"ضرورة ترجمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to translate
        
    • be translated into
        
    • need for translating
        
    • should be translated
        
    • necessity of translating
        
    • that the translation
        
    • necessary to translate
        
    In that document the Governments, together with donor partners from 18 industrialized countries and representatives of international financial institutions, United Nations and regional organizations and international and African NGOs, reaffirmed the need to translate the commitments of the World Summit for Children into concrete programmes of action that can be implemented. UN وفي تلك الوثيقة، قامت الحكومات، إضافة الى شركاء مانحين من ١٨ من البلدان الصناعية وممثلين للمؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية والافريقية، بالتأكيد من جديد على ضرورة ترجمة تعهدات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الى برامج عمل ملموسة يمكن تنفيذها.
    Parties recalled Article 2 of the Convention and highlighted the need to translate the shared vision into concrete mitigation and adaptation actions. UN وذكّرت الأطراف بالمادة 2 من الاتفاقية، كما أبرزت ضرورة ترجمة الرؤية المشتركة إلى إجراءات عملية تتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Reiterating the need to translate the main UNCTAD publications and the main pages of the UNCTAD website, including the news items, into all official languages on time, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة ترجمة منشورات الأونكتاد الرئيسية وأهم صفحات موقعه الشبكي، بما في ذلك الأنباء، إلى جميع اللغات الرسمية في المواعيد المحددة،
    Those assessments had pointed to the crucial role of regional cooperation, and their outcomes needed to be translated into specific programmes to assist regions that so required. UN وأشارت تلك التقييمات إلى الدور الحاسم للتعاون الإقليمي في هذا الصدد، وإلى ضرورة ترجمة نتائجها إلى برامج محددة لتقديم المساعدة للمناطق التي تحتاج لها.
    7. Invites States parties to pay particular attention to the need for translating and publishing the Convention in the various local languages and to ensure that the principles and provisions thereof are made widely known, by appropriate and active means, to adults and children alike. UN ٧ - تدعو الدول اﻷطراف الى الانتباه بوجه خاص الى ضرورة ترجمة ونشر الاتفاقية بمختلف اللغات المحلية وضمان تعريف الكبار واﻷطفال على السواء بمبادئها وأحكامها على نطاق واسع، مستعينة في ذلك بالوسائل المناسبة والفعالة.
    The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the documentation of ITC should be translated into all official UN languages, including Arabic and Chinese. UN 14- تحدث ممثل مصر بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين وبين ضرورة ترجمة الوثائق الصادرة عن مركز التجارة الدولية إلى كافة اللغات الرسمية للأمم المتحدة بما فيها اللغة العربية واللغة الصينية.
    Finally, the Secretariat was even more stringent in checking the necessity of translating multiple rounds of working documents into various languages during the review process. UN وأخيراً، كانت الأمانة أكثر صرامة في التحقق من ضرورة ترجمة دفعات عديدة من وثائق العمل إلى مختلف اللغات خلال عملية الاستعراض.
    The Board Members reiterated the need to translate INSTRAW's modules on women, water supply and sanitation into Spanish for use in Spanish-speaking countries. UN ٤٦ - وأكد أعضاء المجلس مجددا على ضرورة ترجمة الوحدات التدريبية المتعلقة بالمرأة وبتوفير المياه والمرافق الصحية الى الاسبانية لاستخدامها في البلدان الناطقة باللغة الاسبانية.
    25. His delegation would participate actively in seeking a consensus on the need to translate all legislative mandates into programmes and to make the necessary resources available for their implementation. UN 25 - واختتم قائلا إن الوفد الهندي سوف يشارك بنشاط في إيجاد توافق في الآراء بشأن ضرورة ترجمة كافة توجيهات الهيئات التداولية إلى برامج، والحصول على الموارد اللازمة لتنفيذها.
    The NAPA team faced particular difficulties with the translation of many documents that were used in the NAPA preparation, and noted the need to translate the whole NAPA document into Arabic for dissemination to stakeholders at the national level. UN وقد واجه فريق برنامج العمل الوطني للتكيُف صعوبات محددة فيما يتعلق بترجمة العديد من الوثائق التي استخدمت في إعداد برنامج العمل الوطني، وأشار إلى ضرورة ترجمة جميع وثائق برنامج العمل الوطني إلى اللغة العربية من أجل تعميمها على الجهات صاحبة المصلحة على المستوى المحلي.
    Participants stressed the need to translate available information on climate change in English and other languages targeted at various audiences into local languages for use in raising the awareness of policy makers and local/rural communities. UN 59- وشدد المشاركون على ضرورة ترجمة المعلومات المتاحة عن تغير المناخ بالإنكليزية وغيرها من لغات شتى الفئات المستهدفة إلى اللغات المحلية لاستعمالها في توعية واضعي السياسات والمجتمعات المحلية/الريفية.
    While acknowledging the significance of the Framework for the Protection of Children, delegations also emphasized the need to translate policy into practice through concrete programmes. UN وشددت الوفود أيضاً، مقرّة بأهمية " الإطار الخاص بحماية الأطفال " ، على ضرورة ترجمة السياسة العامة إلى واقع عملي عن طريق وضع برامج ملموسة.
    He also highlighted the need to translate investment decisions into local impacts in terms of urban form and growth and to make recommendations on urban density and land use. UN 11 - وسلط السيد دوكوي الضوء أيضاً على ضرورة ترجمة قرارات الاستثمار إلى آثار محلية في الشكل الحضري والنمو الحضري والخروج بتوصيات بشأن الكثافة الحضرية واستخدام الأراضي.
    Considering the importance of the dialogue between the Committee and States parties to the Convention in relation to the information contained in States parties' written replies to the Committee's lists of issues, and hence the need to translate all written replies into the working languages of the Committee so as to make the information available to all the members of the Committee, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الحوار بين اللجنة والدول الأطراف في الاتفاقية بشأن المعلومات الواردة في ردود الدول الأطراف الكتابية على قوائم المسائل المقدمة من اللجنة، ومن ثمّ، ضرورة ترجمة جميع الردود الكتابية إلى لغات عمل اللجنة من أجل إتاحة هذه المعلومات لجميع أعضاء اللجنة،
    8. Welcomes the publication by the United Nations Office on Drugs and Crime of the Global Report on Trafficking in Persons 2012, pursuant to the Global Plan of Action, and emphasizes the need to translate that publication, as well as future editions of the Global Report into the six official languages of the United Nations, in accordance with General Assembly resolution 64/293; UN 8 - يرحب بنشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012، وفقا لخطة العمل العالمية، ويشدد على ضرورة ترجمة هذا المنشور والأعداد المقبلة من التقرير العالمي إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 64/293؛
    8. Welcomes the publication by the United Nations Office on Drugs and Crime of the Global Report on Trafficking in Persons 2012, pursuant to the Global Plan of Action, and emphasizes the need to translate that publication, as well as future editions of the Global Report into the six official languages of the United Nations, in accordance with General Assembly resolution 64/293; UN 8 - يرحب بنشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012، وفقا لخطة العمل العالمية، ويشدد على ضرورة ترجمة هذا المنشور والأعداد المقبلة من التقرير العالمي إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 64/293؛
    12. Highlighting the recommendations set out in the Millennium Project report and the General Assembly triennial comprehensive policy review (TCPR) resolution (A/RES/59/250), delegations stressed the need to translate words into concrete results at the country level. UN 12 - وفي معرض تسليط الوفود الضوء على التوصيات الواردة في تقرير مشروع الألفية وقرار الجمعية العامة المتعلق بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات العامة (A/RES/59/250)، شددت على ضرورة ترجمة الأقوال إلى نتائج ملموسة على الصعيد الوطني.
    The Special Committee stresses the need for these documents to be translated into the six official languages of the United Nations, as necessary. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة ترجمة هذه الوثائق إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، حسب الاقتضاء.
    426. At the same session, the Committee invited States parties to pay particular attention to the need for translating and publishing the Convention in the various local languages and to ensure that the principles and provisions thereof are made widely known, by appropriate and active means, to adults and children alike (see chap. I.E, second session, recommendation 3). UN ٦٢٤ - وفي الدورة ذاتها، دعت اللجنة الدول اﻷطراف إلى الانتباه بوجه خاص إلى ضرورة ترجمة ونشر الاتفاقية بمختلف اللغات المحلية، وضمان تعريف الكبار واﻷطفال على السواء بمبادئها وأحكامها على نطاق واسع، مستعينة في ذلك بالوسائل المناسبة والفعالة )انظر الفصل اﻷول - هاء، الدورة الثانية، التوصية ٣(.
    The Rio Group looked forward to receiving detailed information on the work of the Integrated Training Service in connection with the development of a set of minimum training standards and training modules and requested, once again, that publications on peacekeeping operations should be translated and distributed in Spanish and Portuguese. UN وأشار إلى أن مجموعة ريو ترنو للحصول على معلومات تفصيلية عن عمل دائرة التدريب المتكامل فيما يتصل بوضع مجموعة من معايير التدريب الدنيا ونماذج التدريب، وتطلب مرة أخرى ضرورة ترجمة المنشورات المتعلقة بعمليات حفظ السلام إلى الاسبانية والبرتغالية وتوزيعها أيضاً.
    The necessity of translating these rules into policies and the need to implement and enforce them give rise to entities (such as. central banks, regulatory agencies), structures (such as pension systems) and arrangements (such as exchange-rate regimes) which can be formal or informal, and public or private. UN وتتولد عن ضرورة ترجمة تلك القواعد إلى سياسات ينبغي تنفيذها وإنفاذها كيانات (مثل المصارف المركزية والوكالات التنظيمية) وهياكل (مثل أنظمة المعاش التقاعدي) وترتيبات (مثل أنظمة أسعار الصرف) تكون نظامية أو غير نظامية في القطاع العام أو الخاص.
    He noted that the translation of standards to be adopted was a critical element in capacity-building. UN وأشار إلى ضرورة ترجمة المعايير كعنصر أساسي لبناء القدرات.
    Egypt deems it necessary to translate these noble principles into clear programmes of action that take into consideration the interests of all without discrimination. UN ومصر ترى ضرورة ترجمة هذا اﻹطار الفكري إلى برامج عمل واضحة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus