Several representatives highlighted the need to strengthen the systematic observation network, establishing more, better equipped monitoring stations and building capacity in some regions. | UN | وأبرز عدة ممثلين ضرورة تقوية شبكة الرصد المنتظم، وإقامة محطات رصد أكثر عدداً وأفضل تجهيزاً وبناء القدرات في بعض المناطق الإقليمية. |
They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. | UN | وأعادوا التأكيد على ضرورة تقوية اللوائح الدولية السارية المتعلقة بأمن وسلامة نقل تلك المواد. |
We insist on the need to strengthen the role of the General Assembly in the settlement of the most important issues facing humanity today. | UN | ونحن نصر على ضرورة تقوية دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم. |
Member States had also suggested that the management of UNCTAD should be strengthened. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الدول الأعضاء دعت إلى ضرورة تقوية عملية الإدارة في الأونكتاد. |
In the Asia-Pacific region, the 2004 tsunami brought into focus the need for stronger disaster risk management approaches and accelerated the formal adoption of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Agreement for Disaster Management and Emergency Response (AADMER). | UN | ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، جعلت موجة تسونامي في عام 2004 التركيز ينصب على ضرورة تقوية نُهج إدارة أخطار الكوارث وعجلت بالاعتماد الرسمي لاتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
It also reaffirms the need to strengthen existing cooperation in the areas of economic and social development, as well as in political and humanitarian affairs. | UN | كما يؤكد ضرورة تقوية التعاون القائم في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية. |
The increase in the overall impact of disasters in recent years indicates the need to strengthen preventive and preparedness measures. | UN | والزيادة المشاهدة في اﻷثر العام للكوارث في السنوات اﻷخيرة تشير إلى ضرورة تقوية تدابير الوقاية والتأهب. |
Japan stresses the need to strengthen multilateral cooperation in taking effective measures to prevent, combat and eliminate all forms of terrorism. | UN | وتؤكد اليابان على ضرورة تقوية التعاون المتعدد اﻷطراف في سبيل إنجاز تدابير فعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب ومكافحتها واستئصالها. |
The issues now are much more institutional, such as the need to strengthen banking supervision and prudential regulation. | UN | واﻵن أصبحت القضايا التي يجري التعامل معها ذات طابع مؤسسي أكثر، مثل ضرورة تقوية اﻹشراف المصرفي وتوخي الحرص التنظيمي. |
Stressing the need to strengthen and reinforce the mechanisms set up in South Africa under the National Peace Accord, and emphasizing the need for all parties to cooperate in combating violence, exercising restraint and taking part in the forthcoming elections, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقوية وتعزيز اﻵليات المنشأة في جنوب افريقيا بموجب اتفاق السلم الوطني، وتشدد على ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في مكافحة العنف وممارسة ضبط النفس والمشاركة في الانتخابات المقبلة، |
The accident at Fukushima had demonstrated the need to strengthen the international legal framework for nuclear safety. | UN | 58 - وقد أظهرت الحادثة في فوكوشيما ضرورة تقوية الإطار القانوني الوطني للسلامة النووية. |
Several delegations emphasized the need to strengthen accountability, including risk management and mitigation, results reporting and evaluation. | UN | 57 - وشددت وفود عديدة على ضرورة تقوية المساءلة، ويشمل ذلك إدارة المخاطر وتخفيفها، والإبلاغ عن النتائج وتقييمها. |
Several delegations emphasized the need to strengthen accountability, including risk management and mitigation, results reporting and evaluation. | UN | 57 - وشددت وفود عديدة على ضرورة تقوية المساءلة، ويشمل ذلك إدارة المخاطر وتخفيفها، والإبلاغ عن النتائج وتقييمها. |
Furthermore, it was stressed that there was a need to strengthen peace building as a prevention strategy given the tendency of formerly distressed countries to relapse into conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد جرى التشديد على ضرورة تقوية بناء السلام كاستراتيجية وقائية نظراً لميول البلدان التي سبق أن مرت بفترات صراع إلى الوقوع من جديد فريسة للصراعات. |
Two representatives noted the need to strengthen stratospheric ozone monitoring capacity in the Gulf region. | UN | 25 - وأشار ممثلان إلى ضرورة تقوية القدرة على رصد الأوزون الستراتوسفيري في منطقة الخليج. |
Reaffirming also the need to strengthen the United Nations with a view to enhancing its authority and efficiency, as well as its capacity to address effectively, and in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the full range of development challenges of our time, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة تقوية الأمم المتحدة بما يعزز سلطاتها وفعاليتها وقدرتها على التصدي بطريقة ناجعة ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لكل ما نواجهه في عصرنا هذا من تحديات في مجال التنمية، |
Reaffirming also the need to strengthen the United Nations with a view to enhancing its authority and efficiency, as well as its capacity to address effectively, and in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the full range of development challenges of our time, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة تقوية الأمم المتحدة بما يعزز سلطاتها وفعاليتها وقدرتها على التصدي بطريقة ناجعة ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لكل ما نواجهه في عصرنا هذا من تحديات في مجال التنمية، |
Describing a number of ways to improve the contributions by civil society, he stressed that relations should be strengthened with UNEP, as they had been with the United Nations Development Programme (UNDP), at both headquarters and regional offices. | UN | وتحدث عن عدد من الطرق لتحسين مساهمات المجتمع المدني، ثم شدد على ضرورة تقوية علاقاته مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كما كانت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالمقار وبالمكاتب الإقليمية على حد سواء. |
5. While it was recognized that certain imports of inputs for tourism activities were unavoidable, speakers stressed the need for stronger linkages with other sectors of the domestic economy. | UN | 5- وبينما سلَّم المتحدثون بأن واردات معينة من المُدخلات اللازمة للأنشطة السياحية لا يمكن تجنبها، فإنهم شددوا على ضرورة تقوية الروابط مع قطاعات الاقتصاد المحلي الأخرى. |
Hence the need for strengthening cooperation for exchange of information among competition authorities and the need for reliable databases on restrictive business practices. | UN | ومن هنا تنبع ضرورة تقوية التعاون لتبادل المعلومات فيما بين سلطات المنافسة وضرورة التعويل على قواعد بيانات موثوقة للممارسات التجارية التقييدية. |
4. Paragraphs 6 and 7 of the Secretary-General's report (A/60/532), describe how, during the course of the redesign exercise, further geotechnical testing was carried out, the results of which made evident the need for reinforcement of the building foundation in the new site, leading to the subsequent revision of the overall design and structure. | UN | 4 - ويرد في الفقرتين 6 و 7 من تقرير الأمين العام، أنه قد تم أثناء عملية إعادة التصميم إجراء مزيد من الاختبارات تقرير الجيوتقنية التي أثبتت بما لا يدع مجالا للشك ضرورة تقوية أسس البناء في الموقع الجديد مما أدى بدوره إلى تنقيح مجمل التصميم والهياكل. |
From this perspective, Romania continues to underline the necessity of strengthening the safeguards system of the International Atomic Energy Agency. | UN | وهي، في هذا الصدد، ما فتئت تلح على ضرورة تقوية نظام الضمانات الذي تتبعه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
There was consensus that partnerships, particularly with financial institutions and development actors, must be strengthened and broadened. | UN | وكان هناك توافق في اﻵراء مؤداه ضرورة تقوية وتوسيع نطاق الشراكة ولا سيما مع المؤسسات المالية ووكلاء التنمية. |