"ضرورة تلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to address
        
    • need to meet
        
    • should be met
        
    • need to respond
        
    • meeting the
        
    • necessity of meeting
        
    16. We reiterate the need to address the special needs and problems of the Landlocked Developing Countries. UN 16 - نؤكد من جديد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ومعالجة مشاكلها.
    He underlines the need to address the special needs of vulnerable IDPs, such as single female households, the elderly and disabled, and separated children. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من المشردين داخلياً مثل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وحيدة وكبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    21. Expresses grave concern at the increase in the number of people affected by natural disasters, and stresses the need to address their health needs; UN 21 - تعرب عن بالغ القلق من زيادة عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية وتؤكد ضرورة تلبية احتياجاتهم الصحية؛
    The Committee on Information had stressed the need to meet the technology requirements of developing countries. UN وقد أكدت لجنة الإعلام على ضرورة تلبية احتياجات البلدان النامية من التكنولوجيا.
    - That the needs of the present generation should be met without compromising the ability of future generations to meet their own needs; UN - ضرورة تلبية احتياجات الجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة؛
    In this context, the Group stresses the need to respond to the humanitarian appeals by the United Nations and its partners. UN وفي هذا السياق، يشدد الفريق على ضرورة تلبية ما تطلقه الأمم المتحدة وشركاؤها من نداءات إنسانية.
    The need to address technical assistance needs identified through the review process was stressed, and donors were called upon to continue providing support and to coordinate in order to optimize the use of resources. UN وشُدِّد على ضرورة تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة من خلال عملية الاستعراض ودُعيت الجهات المانحة إلى مواصلة توفير الدعم وكذلك التنسيق من أجل تعظيم الاستفادة من الموارد.
    While the need to address growing national energy needs with a non-polluting energy source is understandable and justifiable, the international community should also consider ways to minimize the inherent proliferation risks associated with the dissemination of nuclear technologies. UN ومع أن ضرورة تلبية الاحتياجات الوطنية المتنامية من الطاقة بمصدر طاقة غير ملوِّث أمر مفهوم ومبرَّر، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في وسائل للتقليل من مخاطر الانتشار القائمة, التي ترتبط بنشر التكنولوجيات النووية.
    " Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN ' ' وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سـيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سـيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    (h) The need to address special needs and opportunities for capacity-building that may emerge in individual countries; UN )ح( ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة والفرص المتاحة لبناء القدرات التي قد تنشأ في البلدان كل على حدة؛
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سـيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ ما زال يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    In working with countries, it emphasized the need to meet the needs of individuals rather than focusing on demographic targets alone. UN ويؤكد، في عمله مع البلدان، ضرورة تلبية احتياجات اﻷفراد بدلا من التركيز على اﻷهداف الديمغرافية فقط.
    At the heart of the Millennium Declaration was the need to meet the special needs of Africa and to redress the poverty that is the decisive reality for so many people. UN لقد أكد إعلان الألفية في جوهره على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، والتصدي للفقر الذي أصبح واقعا حاسما لأعداد هائلة من البشر.
    26. While it awaits the outcome of the quantitative risk assessment, the Advisory Committee emphasizes that any contingency requirement in 2013 should be met through further efficiencies throughout during the remainder of the project duration. UN 26 - وإذ تنتظر اللجنة الاستشارية صدور نتيجة التقييم الكمي للمخاطر، فإنها تؤكد على ضرورة تلبية أي احتياجات طارئة في عام 2013 من خلال توخي المزيد من أوجه الكفاءة طوال المدة المتبقية للمشروع.
    In their statements, most speakers, while expressing the hope that the fighting in Iraq would be brief and would cause the least possible loss of life, emphasized the need to respond to the humanitarian needs of the people. UN وفي حين أعربوا عن الأمل في أن تدوم المعارك في العراق أقل ما يمكن من الوقت وأن تتسبب في أقل ما يمكن من الخسائر في الأرواح، أكد معظم المتحدثون في بياناتهم على ضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان.
    The success of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in meeting the humanitarian challenge has cast a ray of hope, for which the United Nations deserves praise and, indeed, support. UN لقد كان نجاح عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في التصدي للتحدي المتمثل في ضرورة تلبية الاحتياجات الانسانية نجاحا ألقى على الحالة بصيصا من اﻷمل تستحق اﻷمم المتحدة عليه الثناء بل التأييد.
    " 3. Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity of meeting the basic needs of all and, in this context, emphasizes the fundamental role in the eradication of poverty of strong and sustained economic growth that favours the poor, creates substantive expansion in productive opportunities and employment, increases incomes, promotes equitable income distribution and minimizes environmental degradation; UN " 3 - تشدد على أهمية معالجة أسباب الفقر العميقة وعلى ضرورة تلبية احتياجات الجميع الأساسية، وتؤكد في هذا السياق الدور الأساسي الذي يقوم به القضاء على الفقر في تحقيق نمو اقتصادي قوي ومستدام يساعد الفقراء ويزيد كثيرا من الفرص المنتجة والعمالة والدخل، ويعزز توزيع الدخل بإنصاف، ويقلل من تدهور البيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus