"ضرورة تنظيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to regulate
        
    • need to organize
        
    • should be organized
        
    • need for regulation
        
    • should be regulated
        
    • need to regularize
        
    • need to systematize
        
    • necessity to organize
        
    • need for the launching
        
    • necessity of regulating
        
    Mention was also made of the need to regulate the psychotherapy market, where financial motives were often concealed under a religious label. UN كما تمّ إبراز ضرورة تنظيم سوق العلاج الطبيعي النفسي التي تتخفى وراء ستار الدين لغايات مالية.
    :: need to regulate the requirements for mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person may be held liable UN :: ضرورة تنظيم متطلَّبات المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يتعلق بالجرائم التي تقع تبعتها على الشخصيات الاعتبارية
    The Working Group discussed that proposal and did not reach a consensus on the need to organize such a scientific meeting. UN وناقش الفريق العامل ذلك الاقتراح لكنه لم يتوصّل إلى توافق في الآراء بشأن ضرورة تنظيم ذلك الاجتماع العلمي.
    The members of the Security Council reiterate also that the present situation in the area underlines the need to organize a conference on peace, security and development in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity. UN ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن أيضا من جديد أن الحالة الراهنة في المنطقة تؤكد ضرورة تنظيم مؤتمر معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    He also suggested that a workshop or seminar should be organized on how respect for indigenous peoples could be improved with regard to the activities of mining and energy companies. UN واقترح أيضاً ضرورة تنظيم حلقة عمل أو حلقة دراسية عن الطريقة التي تكفل زيادة احترام الشعوب الأصلية عند تنفيذ شركات التعدين والطاقة لأنشطتها.
    28. Some States emphasized the need for regulation of the activities of private military and security companies. UN 28- وشددت بعض الدول على ضرورة تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    With regard to the use of drones, her delegation believed that any action affecting civilians should be regulated and investigated in full accordance with international law. UN وفيما يتعلق باستخدام الطائرات المسيّرة، قالت إن وفد بلدها يرى ضرورة تنظيم أي عمل يؤثر على المدنيين والتحقيق فيه بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    Emphasis was placed on the need to regulate activities causing transboundary harm to the environment. UN وأكد البعض على ضرورة تنظيم اﻷنشطة التي تلحق بالبيئة ضررا عابرا للحدود.
    Recognizing the complex nature of the issues involved, he was nevertheless encouraged by the general agreement on the need to regulate the activities of PMSCs. UN واعترف بالطابع المعقد للمسائل المطروحة، لكنه قال إن ما يشجعه على الرغم من ذلك هو الاتفاق العام على ضرورة تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The Working Group also noted, however, that some States saw a need to regulate space activities of a governmental or public character in order to establish a reliable and organized legal framework for national space activities. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنَّ بعض الدول ارتأت ضرورة تنظيم الأنشطة الفضائية ذات الطابع الحكومي أو العمومي من أجل إنشاء إطار قانوني موثوق ومنظّم للأنشطة الفضائية الوطنية.
    States are also highly conscious of the need to regulate conventional arms because of the risks they pose to security interests and the obstacles they create for economic and social development. UN كما أن الدول تدرك تمام الإدراك ضرورة تنظيم الأسلحة التقليدية نظراً لأخطارها على المصالح الأمنية وما تسببه من عراقيل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    All participants in the political meeting at Ivato affirmed the need to organize elections as soon as possible to allow the sovereign people to express their choice. UN أكد جميع المشاركين في الاجتماع السياسي في إيفاتو ضرورة تنظيم الانتخابات في أسرع وقت ممكن لتمكين الشعب صاحب السيادة من التعبير عن خياره.
    A few representatives pointed to the need to organize the action required according to short-, medium- and long-term plans and to call upon Governments to make new political commitments and to specify the efforts required at the regional and national levels. UN وأشار بضعة ممثلين إلى ضرورة تنظيم العمل المطلوب وفقا للخطط القصيرة والمتوسطة والطويلة اﻷجل، ودعوة الحكومات إلى أن تقطع على نفسها تعهدات سياسية جديدة. وإلى تحديد الجهود المطلوبة على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    40. In order to have a common understanding on possible access to fund-raising for CEE countries, participants agreed on the need to organize workshops on resource mobilization. UN 40- ومن أجل التوصل إلى فهم مشترك لإمكانية القيام بجمع التبرعات لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وافق المشاركون على ضرورة تنظيم حلقات عمل بشأن تعبئة الموارد.
    Considering the need to organize meetings with such a variety of entities, a certain amount of flexibility is required, which sometimes might regrettably lead to the cancellation of official meetings or to other readjustments that result in underutilization of resources planned. UN وبالنظر إلى ضرورة تنظيم اجتماعات مع هذه المجموعة المتنوعة من الكيانات، فإن من اللازم توخي بعض المرونة، وهو ما قد يؤدي في بعض اﻷحيان، مع اﻷسف، إلى إلغاء اجتماعات رسمية أو إدخال تعديلات أخرى قد يترتب عليها أن يكون استخدام الموارد أقل مما هو مقرر.
    Participants in the Oslo meeting agreed that a follow-up meeting should be organized in order to exchange information and experience and to assess the progress in implementing the initiative. UN ووافق المشاركون في اجتماع أوسلو على ضرورة تنظيم اجتماع متابعة لتبادل المعلومات والخبرات وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة.
    - Poverty eradication measures should be organized at the village level: literacy programme, training for small-scale enterprises, etc. UN - ضرورة تنظيم تدابير للقضاء على الفقر على مستوى القرية: برامج لمحو الأمية والتدريب على المشاريع صغيرة الحجم وغيرها.
    That is why the Algerian delegation suggests that as many formal meetings as possible should be organized on document L.1, and the sooner the better, because time is not on our side. UN ولهذا السبب، يقترح الوفد الجزائري ضرورة تنظيم أكبر عدد ممكن من الاجتماعات الرسمية بشأن الوثيقة L.1، وخير البر عاجله، لأن الوقت ليس في صالحنا.
    The Working Group on the use of mercenaries was encouraged by the fact that a majority of the participants agreed on the need for regulation of private military and security companies. UN واستمد الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة التشجيع من موافقة غالبية المشاركين على ضرورة تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Attention is currently being paid to the need to regularize the protocols for these exercises. UN ويجري حاليا إيلاء الاهتمام إلى ضرورة تنظيم بروتوكولات هذه العمليات.
    The need to systematize information on extradition cases and to gather relevant data through the provision of statistics Dual criminality UN ضرورة تنظيم المعلومات عن قضايا تسليم المجرمين وجمع البيانات ذات الصلة من خلال توفير إحصاءات
    The higher output resulted from the necessity to organize round-table discussions and to hold several bilateral and multilateral meetings to ensure clarity and coherence in the drafting and implementation of different security sector reform strategic plans UN يعود ارتفاع الناتج إلى ضرورة تنظيم مناقشات المائدة المستديرة، وعقد عدة اجتماعات ثنائية ومتعددة الأطراف لضمان الوضوح والاتساق في صياغة مختلف الخطط الاستراتيجية اللازمة لإصلاح قطاع الأمن وتنفيذها
    Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; UN (أ) الدفاع بحزم عن ضرورة تنظيم حملات وطنية مكثفة للاختبارات الطوعية لتقصي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة وبرامج ترمي إلى تشجيع مواطنيها على الخضوع طوعاً لهذه الاختبارات؛
    33. States and other stakeholders often refer to the necessity of regulating the dissemination of artistic expressions deemed to, for example, call for discrimination, hatred and violence against specific groups or persons, amount to drug propaganda, or contain pornographic content. UN 33- كثيراً ما تشير الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضرورة تنظيم نشر أشكال التعبير الفني التي يُعتبر، على سبيل المثال، أنها تدعو إلى التمييز والكراهية والعنف ضد فئات معينة أو أشخاص بعينهم، أو ترقى إلى دعاية لتعاطي المخدرات، أو تحتوي على محتوى إباحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus