"ضرورة تنقيح" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be revised
        
    • need to revise
        
    • need for revising
        
    • essential to revise
        
    • for the introduction of revisions
        
    • shall be revised
        
    • needed to be revised
        
    One suggestion was that paragraph 1 should be revised to clarify when an amendment or cancellation notice ought to be registered. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء.
    Another proposal was that paragraph 3 should be revised to refer only to one prior assignment. UN وتمثل اقتراح آخر في ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تشير الى احالة سابقة واحدة فقط.
    However, it expressed concern about the situation of the ethnic Vietnamese and made a series of recommendations. One of them was that the Law on Nationality should be revised. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الفئة الإثنية الفييتنامية وتقدمت بمجموعة من التوصيات؛ منها ضرورة تنقيح قانون الجنسية.
    Consultations on the need to revise the United Nations guidelines for consumer protection UN مشاورات بشأن ضرورة تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك
    Consultations on the need to revise the United Nations UN مشاورات بشأن ضرورة تنقيح مبادئ الأمم المتحدة
    Recognizing the need for revising the Arbitration Rules to conform to current practices in international trade and to meet changes that have taken place over the last thirty years in arbitral practice, UN وإذ تدرك ضرورة تنقيح قواعد التحكيم بحيث تتوافق مع الممارسات الراهنة في التجارة الدولية ومواكبة التغيرات التي حدثت على مدى السنوات الثلاثين الماضية في ممارسات التحكيم،
    70. The Subcommittee considers it essential to revise the inappropriate assumptions on which its original budget was based, assumptions which, as the first annual report pointed out, allowed, with certain key omissions, for only four regular visits, lasting 10 days each per year and two short follow-up visits of three days each. UN 70- وترى اللجنة الفرعية ضرورة تنقيح الافتراضات الأصلية غير المناسبة التي استندت إليها ميزانيتها الأصلية. فهذه الافتراضات كما أشار التقرير السنوي الأول لا تسمح، بعد حذف عدة بنود رئيسية، إلا بالقيام بأربع زيارات منتظمة في العام مدة كل منها عشرة أيام، وزيارتين قصيرتين للمتابعة مدة كل منهما ثلاثة أيام(ذ).
    The Working Group agreed that those subparagraphs should be revised if draft article 49 were to be deleted. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة تنقيح الفقرتين الفرعيتين الآنفتي الذكر إذا ما تقرر حذف مشروع المادة 49.
    Statistics South Africa believes that there is no compelling evidence to suggest that its estimate should be revised. UN ويعتقد الجهاز الإحصائي لجنوب أفريقيا أنه لا توجد أدلة قاطعة تشير إلى ضرورة تنقيح التقديرات التي أصدرها.
    It was considered that the amount should be revised to reflect the present level of fees. UN ورُئي ضرورة تنقيح المبلغ ليعكس المستوى الحالي من النفقات.
    One suggestion was that its heading should be revised to reflect its specific contents. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح عنوان المادة لكي يجسِّد محتوياتها على وجه الدقة.
    One suggestion was that the heading of article 30 should be revised to better reflect its contents. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح عنوان المادة 30 بحيث يجسِّد محتوياتها على نحو أفضل.
    346. The Chair noted that the Board had reached a consensus that the current memorandum of understanding should be revised. UN 346 - وأشارت الرئيسة إلى أن المجلس كان قد توصّل إلى توافق في الآراء على ضرورة تنقيح مذكرة التفاهم الحالية.
    28. In other cases, a review of how persons with disabilities participate in existing national human rights institutions can highlight the need to revise the composition of the institution and strengthen pluralism. UN 28 - وفي حالات أخرى، يمكن لاستعراض سبل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الوطنية القائمة المعنية بحقوق الإنسان أن يسلط الضوء على ضرورة تنقيح تكوين المؤسسات وتعزيز التعددية.
    She also drew particular attention to the need to revise the laws on inheritance, land tenure and ownership and to increase women's access to health-care services. UN ووجهت الأنظار بصفة خاصة إلى ضرورة تنقيح القوانين التي تنظم الإرث وحيازة الأراضي والملكية، وإلى ضرورة تحسين فرص المرأة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    4. Consultations on the need to revise the United Nations guidelines for consumer protection UN 4- مشاورات بشأن ضرورة تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك
    4. Consultations on the need to revise the United Nations guidelines for consumer protection UN 4- مشاورات بشأن ضرورة تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك
    A decree adopted in 1998 further stipulated the need to revise legislation, to ratify human rights instruments and to create the necessary institutional mechanisms to monitor their implementation and dissemination. UN كما نص مرسوم صدر في عام ١٩٩٨ على ضرورة تنقيح التشريعات، من أجل التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان وإيجاد اﻵليات المؤسسية اللازمة لرصد تنفيذها ولتعميمها.
    49. The Committee also stressed the need to revise the procedure for reclassification. UN 49 - شددت اللجنة أيضا على ضرورة تنقيح إجراءات إعادة التصنيف.
    Recognizing the need for revising the Arbitration Rules to conform to current practices in international trade and to meet changes that have taken place over the last thirty years in arbitral practice, UN وإذ تدرك ضرورة تنقيح قواعد التحكيم بحيث تتوافق مع الممارسات الراهنة في التجارة الدولية ومواكبة التغيرات التي حدثت على مدى السنوات الثلاثين الماضية في ممارسات التحكيم،
    70. The Subcommittee considers it essential to revise the inappropriate assumptions on which its original budget was based, assumptions which, as the first annual report pointed out, allowed, with certain key omissions, for only four regular visits, lasting 10 days each per year and two short follow-up visits of three days each. UN 70 - وترى اللجنة الفرعية ضرورة تنقيح الافتراضات الأصلية غير المناسبة التي استندت إليها ميزانيتها الأصلية. فهذه الافتراضات كما أشار التقرير السنوي الأول لا تسمح، بعد حذف عدة بنود رئيسية، إلا بالقيام بأربع زيارات منتظمة في العام مدة كل منها عشرة أيام، وزيارتين قصيرتين للمتابعة مدة كل منهما ثلاثة أيام().
    In addition, many speakers argued for the introduction of revisions in debt sustainability criteria since they do not allow for a definitive exit from an unsustainable debt situation. UN وعلاوة على ذلك، أكد كثير من المتكلمين ضرورة تنقيح معايير القدرة على تحمل الدين لأنها لا تتيح مخرجا نهائيا من حالة استدانة يستعصي تحملها.
    As a further tool to reduce the saturation of prisons the system of criminal sanctions shall be revised in order to significantly increase the use of alternative and other non-custodial sanctions. UN وثمة أداة أخرى لتخفيض نسبة ملء السجون تتمثل في ضرورة تنقيح نظام الجزاءات الجنائية من أجل زيادة اللجوء إلى الجزاءات البديلة وغيرها من الجزاءات غير الحبسية.
    He disagreed with the experts who had suggested that other laws also needed to be revised. UN وأعرب عن عدم اتفاقه مع الخبيرة التي اقترحت ضرورة تنقيح قوانين أخرى أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus