In that connection, we would also like to emphasize the need to support small and medium-sized business. | UN | وفي هذا المجال، نود كذلك أن نؤكد ضرورة دعم مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
It was hardly necessary to remind the Committee of the need to support the work of the Institute in combating crime. | UN | وأعربت عن اقتناعها بأن اللجنة ستدرك مرة أخرى ضرورة دعم الإجراءات التي يتخذها المعهد لمكافحة الجريمة. |
The need to support the participation of organizations of persons with disabilities in consultations, including with financial support, should also be carefully considered. | UN | وينبغي النظر أيضاً بعناية في ضرورة دعم مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاورات، بما في ذلك الدعم المالي. |
It was further stressed that terrorism should not be linked to any religion and that dialogue should be supported in this respect. | UN | وشدد أيضا على ضرورة عدم ربط الإرهاب بأي دين وعلى ضرورة دعم الحوار لهذا الغرض. |
Further, they stressed the need to support efforts to build capacities on climate and development issues, including capacity to access funding mechanisms such as the Clean Development Mechanism and to effectively participate in the carbon market; | UN | وشددوا أيضا على ضرورة دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجالي المناخ والتنمية، بما في ذلك القدرة على الاستفادة من آليات التمويل، مثل آلية التنمية النظيفة، وعلى المشاركة بفعالية في سوق الكربون؛ |
9. Discussions included the need to support the political process to improve the political and security situations for an effective peacekeeping mission. | UN | 9 - شملت المناقشات ضرورة دعم العملية السياسية من أجل تحسين الأوضاع السياسية والأمنية من أجل بعثة فعالة لحفظ السلام. |
Expressing the need to support States parties in an effort to ensure compliance with the strict time frame established by article 44, paragraph 1, of the Convention, | UN | وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديداً دقيقاً في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية، |
Attention was drawn to the need to support developing countries, as well as countries with economies in transition, in their efforts to implement the Habitat Agenda. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Attention was drawn to the need to support developing countries, as well as countries with economies in transition, in their efforts to implement the Habitat Agenda. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
In relation to this, the leading role of OAU was recognized, as well as the need to support efforts to enable OAU to work in tandem with subregional organizations. | UN | واعترف المشتركون بالدور الرائد للأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تمكين منظمة الوحدة الأفريقية من التعاون مع المنظمات دون الإقليمية. |
While he understood the need to support those responsible for peacekeeping at Headquarters and in the field, he also expected strong leadership and management, more efficient and effective implementation of mandates and greater accountability. | UN | وقال إنه في حين يدرك ضرورة دعم هذه الجهات المسؤولة عن حفظ السلام في المقر والميدان، فإنه يتوقع أيضاً قيادة وإدارة قوية وتنفيذ أكثر اتساما بالكفاءة والفعالية للولايات والمزيد من المساءلة. |
The need to support regional integration in Africa and build the capacity of the regional economic communities was highlighted. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة دعم التكامل الإقليمي في أفريقيا وبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
In that context, we underscore the need to support regional, subregional and national efforts to develop prevention strategies. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤكد على ضرورة دعم الجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية لوضع استراتيجيات وقائية. |
Expressing the need to support States parties in an effort to ensure compliance with the strict time frame established by article 44, paragraph 1, of the Convention, | UN | وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية، |
Expressing the need to support States parties in an effort to ensure compliance with the strict time frame established by article 44, paragraph 1, of the Convention, | UN | وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديداً دقيقاً في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية، |
Accordingly, we believe that public action should be supported, especially as regards globalization. | UN | ووفقا لذلك، نرى ضرورة دعم العمل العام، خاصة فيما يتعلق بالعولمة. |
5. Also reaffirms the imperative of upholding and promoting the rule of law at the international level in accordance with the principles of the Charter of the United Nations; | UN | 5 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة دعم سيادة القانون على الصعيد الدولي والنهوض بها وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛ |
My delegation supports the principle of the need to strengthen multilateral consultations on various aspects of the international system, particularly the issue of a greater voice and increased participation for developing countries in global economic decision-making. | UN | إن وفد بلدي يؤيد مبدأ ضرورة دعم المشاورات المتعددة الأطراف بشأن مختلف جوانب النظام العالمي، ولا سيما مسألة إعطاء البلدان النامية صوتا أعلى وشراكة متـزايدة في صنع القرارات الاقتصادية العالمية. |
Delegations expressed concern about the reports and the need to uphold the Vienna Convention. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء التقارير وأكدت ضرورة دعم اتفاقية فيينا. |
Participants in the debate stressed the need for support of the positive developments in Africa. | UN | وأكد المشاركون في المناقشة ضرورة دعم التطورات الإيجابية في أفريقيا. |
While national development efforts must be supported, States had primary responsibility for the realization of the right to development by their citizens. | UN | وبالرغم من ضرورة دعم جهود التنمية الوطنية، فإن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية لمواطنيها. |
My country is of the view that the International Criminal Court needs to be supported in its efforts to resolve outstanding cases of arrest warrants that have been issued against persons indicted for the commission of serious crimes. | UN | يرى بلدي ضرورة دعم المحكمة الجنائية الدولية في جهودها الرامية إلى حل القضايا العالقة في ما يتعلق بأوامر إلقاء القبض الصادرة في حق أشخاص وجهت إليهم تهمة ارتكاب جرائم جسيمة. |
85. The Special Committee stresses that peacekeeping operations need to be complemented with activities aimed at effectively improving the living conditions of the affected populations, including quick implementation of highly effective and visible projects that help to create jobs and deliver basic social services in the post-conflict phase. | UN | 85 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام بأنشطة ترمي إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة الشعوب المتضررة، ومن ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الفعالية والأثر تساعد على تهيئة فرص عمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
We would like to underline the importance of supporting that office with the human and material resources needed to achieve its objective. | UN | ونؤكد على ضرورة دعم هذا المكتب بالموارد المادية والبشرية اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |
The experience acquired in peacekeeping operations has highlighted the need to consolidate United Nations rapid reaction capacity. | UN | لقد أبرزت الخبرة المحصلة في عمليات حفظ السلام ضرورة دعم قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع. |
We also wish to stress the necessity of upholding the rule of law at both the national and international levels. | UN | ونود أيضا أن نشدد على ضرورة دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Noting the Convention on Cluster Munitions, done at Dublin, Ireland, on 30 May 2008, and the necessity of supporting intermediary steps towards achieving its goals, | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، المبرمة في دبلن بآيرلندا في 30 أيار/مايو 2008، وإلى ضرورة دعم خطوات مرحلية نحو تحقيق أهدافها، |
It also emphasized that national development efforts need to be supported by an enabling international economic environment, and that peace and security are essential for sustainable development. | UN | كما يشدد على ضرورة دعم الجهود الإنمائية الوطنية بإيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية، وعلى أن السلم والأمن أساسيان في التنمية المستدامة. |