"ضرورة رفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to lift
        
    • need to raise
        
    • necessity of ending
        
    • should be lifted
        
    • lifting
        
    The report also stressed the need to lift the restrictions on freedom of movement imposed on some delegations. UN وفضلا عن ذلك، أصر التقرير على ضرورة رفع القيود على حرية الانتقال، المفروضة على بعض الوفود.
    4. In this context they reaffirm the need to lift the embargo against Cuba. UN ٤ - وفي هذا السياق، يؤكدون من جديد ضرورة رفع الحظر المفروض على كوبا.
    Emphasis had been placed on the need to lift the immunity of members of the police when the allegations against them were justified and required them to be brought to trial. UN وتم التركيز على ضرورة رفع الحصانة عن أفراد الشرطة إذا كانت الاتهامات الموجهة ضد بعضهم لها ما يبررها، بالإضافة إلى تقديمهم إلى العدالة.
    It has also sensitized senior Government officials about the need to raise the level of awareness about HIV-AIDS, as well as to embark on preventive measures. UN كما استرعت انتبـــاه كبار المسؤولين الحكوميين إلى ضرورة رفع مستوى الوعــــي بشأن مرض اﻹيدز، وكذلك بدء تدابير وقائية.
    Yemen therefore supports the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN ومن ثم، فإن بلدنا اليمن يؤيد ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    She was heartened to see that the People's Assembly had agreed that the reservation to article 16, paragraph 2, of the Convention, which referred to child marriage, should be lifted. UN وقد أسعدها أن ترى أن مجلس الشعب قد وافق على ضرورة رفع التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية التي تشير إلى زواج الأطفال.
    Algeria once again reaffirms the need to lift the embargo that has hit the fraternal Iraqi people so hard. We also call for a final lifting of the sanctions that continue to penalize the fraternal peoples of Libya and the Sudan. UN كما تؤكد الجزائر مرة أخرى على ضرورة رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب العراقي الشقيق وتلك التي فرضت على الشعبين الليبي والسوداني الشقيقين.
    Such a statement might have included reference to the need to lift the harsh sanctions which were themselves prejudicial to the enjoyment by the Iraqi people of their human rights. UN وكان يمكن لهذا البيان أن يحمل إشارة إلى ضرورة رفع العقوبات القاسية التي تعتبر في حد ذاتها ضارة بحصول الشعب العراقي على حقوق اﻹنسان.
    In the light of the above, the Republic of Yemen underlines the need to lift the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN وبناء عليه، تؤيد الجمهورية اليمنية ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    9. Stresses the need to lift restrictions on the work of non-governmental organizations and to ensure respect for the right to freedom of opinion and expression and for the right to freedom of association; UN ٩ - تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية الرأي وحرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات؛
    “Stresses the need to lift restrictions on the work of non-governmental organizations and to ensure respect for the right to freedom of expression and opinion and for the right to freedom of association”; UN " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛
    9. Stresses the need to lift restrictions on the work of non-governmental organizations and to ensure respect for the right to freedom of expression and opinion and for the right to freedom of association; UN ٩ - تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات؛
    While reaffirming respect for international resolutions, we reiterate the need to lift the sanctions from Iraq and Libya. These have caused serious damage and severe human suffering in these fraternal countries. Children, old people and women have been particularly affected. UN ومع تأكيدنا على احترام قرارات الشرعية الدولية، فإننا نؤكد مجددا على ضرورة رفع الحصار والحظر على كل من العراق وليبيا، لما ألحقه من أضرار بالغة وسببه من معاناة إنسانية قاسية على اﻷطفال والشيوخ والنساء في هاتين الدولتين الشقيقتين.
    3. Also emphasizes the need to lift as soon as possible the measures imposed on the Libyan Arab Jamahiriya, within not more than 90 days, as provided for in resolution 883 (1993) and confirmed in resolution 1192 (1998). UN ٣ - ضرورة رفع التدابير المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، في أقرب وقت ممكن، وخلال فترة لا تتجاوز ٩٠ يوما المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( والتي أكد عليها القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    Jordan once again stresses the need to lift those sanctions and the importance of creating conditions that will allow Iraq to reclaim its active regional and international role. Jordan also emphasizes the importance of completing the implementation of relevant Security Council resolutions, including those relating to Kuwaiti prisoners and other missing persons. UN ويؤكد الأردن مرة أخرى على ضرورة رفع هذه العقوبات وعلى أهمية خلق الظروف التي تُمكن من عودة العراق إلى ممارسة دوره الإقليمي والدولي، كما يؤكد على أهمية استكمال تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما فيها تلك المتعلقة بالأسرى الكويتيين والمفقودين من الجنسيات الأخرى.
    They also reaffirmed their support for the relevant resolutions of the Organization of African Unity, the Organization of the Islamic Conference and the Movement of Non-Aligned Countries, while stressing the need to lift the embargo, thereby allowing the Libyan Arab Jamahiriya to refocus its efforts on the development of the region. UN كما أكدوا مجددا تمسكهم بالقرارات ذات الصلة بمنظمة الوحدة الافريقية وبمنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز مع اﻹلحاح على ضرورة رفع هذا الحظر، مما سيسمح للجماهيرية العربية الليبية أن تتفرغ بدورها لتنمية المنطقة.
    One contribution also insisted on the need to raise responsibility of the users of the land through, for instance, ownership. UN وشددت إحدى المساهمات أيضاً على ضرورة رفع مستوى شعور مستخدمي الأراضي بالمسؤولية، عن طريق تمليكهم إياها مثلاً.
    Most Parties emphasized the need to raise awareness and knowledge levels on climate change issues in all areas of society, including the media, schools, universities and other research institutions, the public and the private sector. UN وأكدت معظم الأطراف ضرورة رفع مستويات الوعي والمعرفة بشأن قضايا تغير المناخ في جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك وسائط الإعلام، والمدارس، والجامعات وغيرها من مؤسسات البحوث، والقطاع العام والقطاع الخاص.
    Experts agreed on the need to raise awareness among practitioners about the added value of chapter IV of the Convention, including promoting the use of the Convention as a basis for international cooperation. UN واتَّفق الخبراء على ضرورة رفع مستوى الوعي لدى الممارسين بشأن القيمة المضافة في الفصل الرابع من الاتفاقية، بما في ذلك تشجيع استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون الدولي.
    On 8 November 2006, with the support of an overwhelming majority of Member States, the General Assembly adopted resolution 61/11 on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN واعتمدت الجمعية العامة، في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بأغلبية ساحقة من الدول الأعضاء القرار 61/11 بشأن ضرورة رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من الولايات المتحدة.
    As in past years, MERCOSUR and associated countries voted in favour of the resolution just adopted by the General Assembly on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN وكما كان الحال في الأعوام السابقة، فإن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين صوتت تأييدا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو بشأن ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا.
    The Ministry of Defense agreed that the arms embargo should be lifted when the training is completed and when storage for weapons and ammunition is ensured, but that any lifting of the embargo should not take place for non-State actors. UN وقد وافقت وزارة الدفاع على ضرورة رفع حظر توريد الأسلحة حين انتهاء التدريب وحين يُؤمن تخزين الأسلحة والذخائر، لكن لا ينبغي ألا يُرفع عن الجهات من غير الدول.
    Many insistent voices had called for the lifting of the sanctions, whose principal victims were women and children. UN وهناك أطراف كثيرة قد أصرت على ضرورة رفع هذه الجزاءات حيث تعد المرأة والطفل بمثابة الضحيتين اﻷساسيتين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus