"ضرورة عدم استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • should not be used
        
    The Vienna Conference had also emphasized that sanctions should not be used as a political weapon. UN كما أكد مؤتمر فيينا ضرورة عدم استخدام الجزاءات كسلاح سياسي.
    He urged that those laws should not be used to criminalize social protest and the struggles of indigenous peoples. UN وحث على ضرورة عدم استخدام تلك القوانين لتجريم الاحتجاجات والصراعات الاجتماعية للسكان الأصليين.
    The Council insists that the territory of Somalia should not be used to undermine stability in the subregion. UN ويُصر المجلس على ضرورة عدم استخدام إقليم الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Stressing that the territory of Somalia should not be used to undermine stability in the subregion, UN وإذ يشدد على ضرورة عدم استخدام أراضي الصومال لتقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية،
    Stressing that the territory of Somalia should not be used to undermine stability in the subregion, UN وإذ يشدد على ضرورة عدم استخدام أراضي الصومال لتقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية،
    Some delegations stressed that abortion should not be used as a method of family planning. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة عدم استخدام اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة.
    It also stressed the fact that human rights should not be used as instruments of political pressure, especially against the non-aligned and other developing countries. UN كما شددت على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للضغط السياسي، وبخاصة ضد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.
    The treaties signed by Paraguay provide that the documents and information received from a requested State should not be used for any purpose other than those for which the request was made. UN وتنص المعاهدات التي وقَّعتها باراغواي على ضرورة عدم استخدام الوثائق والمعلومات المتلقاة من دولة طالبة لأي غرض عدا ذلك الذي أُرسل الطلب من أجله.
    No concrete recommendations were proposed but it was clear that for now, the dominant idea is that reserves or stocks should not be used for intervention in markets during periods of high prices. UN ولم تُقدم أي توصيات ملموسة ولكن كان من الواضح أن الفكرة المهيمنة حالياً هي ضرورة عدم استخدام الاحتياطيات أو المخزونات للتدخل في الأسواق خلال الفترات التي ترتفع فيها الأسعار.
    Local radio broadcasts repeated the message that such methods should not be used to settle violent crimes, but the practice persisted. UN وتكرر نشرات الإذاعة المحلية رسالة مؤداها ضرورة عدم استخدام تلك الوسائل لتسوية الجرائم العنيفة، إلا أن الممارسة لا تزال مستمرة.
    One delegation referred to the General Assembly resolution 52/136, stressing that human rights should not be used as an instrument of trade protectionism. UN وأشار أحد الوفود إلى قرار الجمعية العامة 52/136، الذي يشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق الإنسان كأداة للحمائية التجارية.
    It was emphasized that policies to promote sustainable consumption and production should not be used for protectionism or in a discriminatory way, nor should they create obstacles to development in developing countries. UN وتم التأكيد على ضرورة عدم استخدام السياسات الرامية إلى تشجيع الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين لﻷغراض الحمائية أو بطريقة تمييزية، أو لوضع العوائق في طريق التنمية في البلدان النامية.
    7. Stresses that human rights should not be used as an instrument of trade protectionism; UN ٧ - تشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للحمائية التجارية؛
    47. The Special Committee is of the view that peacekeeping operations should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflict. UN 47 - وترى اللجنة الخاصة ضرورة عدم استخدام عمليات حفظ السلام كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    53. The Special Committee is of the view that peacekeeping operations should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflict. UN 53 - وترى اللجنة الخاصة ضرورة عدم استخدام عمليات حفظ السلام كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    Since the resolution was very clear about where the cuts should be applied and reaffirmed that the vacancy rate should not be used, there was no room left to manoeuvre. UN ونظرا لأن القرار واضح كل الوضوح بالنسبة للمجالات التي ينبغي إجراء التخفيضات فيها ويؤكد من جديد ضرورة عدم استخدام معدل الشغور، فلا مجال للمناورة.
    7. Stresses that human rights should not be used as an instrument of trade protectionism; UN ٧ - تشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للحمائية التجارية؛
    30. His delegation agreed with the Advisory Committee that a standard template should not be used routinely in determining the structure and staffing levels of missions, including the number and grade levels of posts. UN 30 - وقال إن وفد بلده متفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة عدم استخدام نموذج موحد بشكل روتيني في تحديد هيكل البعثات ومستويات ملاكها من الموظفين، بما في ذلك عدد ورتب الوظائف.
    Reiterating that food should not be used as an instrument for political and economic pressure and reaffirming the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from unilateral measures not in accordance with the international law and the Charter of the United Nations and that endanger food security; UN وإذ نكرر ضرورة عدم استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي، ونؤكد مرة أخرى أهمية التعاون والتضامن الدوليين وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير أحادية الجانب لا تتفق مع القانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة وتعرّض الأمن الغذائي للخطر؛
    65. Emphasizes that the reclassification of posts should not be used as a promotion tool and that reclassified posts, as approved by the General Assembly, should be filled only in full conformity with the established procedures for recruitment and placement; UN 65 - تشدد على ضرورة عدم استخدام إعادة التصنيف كأداة للترقية وعلى عدم شغل الوظائف المعاد تصنيفها إلا بالشكل الذي وافقت عليه الجمعية مع الالتزام التام بالإجراءات المتبعة في التعيين والتنسيب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus