"ضرورة قيام الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • need for the Government
        
    • that the Government needs
        
    • need for government
        
    • that the Government must
        
    • that the Government should
        
    He stressed the need for the Government to review what had happened and to confirm to the NGO community that the Government viewed its role in society as necessary and positive. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة بإعادة النظر فيما حدث وضرورة تأكيدها لمجموعة المنظمات غير الحكومية على أن الحكومة ترى أن دور تلك المنظمات هو دور ايجابي وضروري للمجتمع.
    In the Cambodian context, she stressed the importance of tougher laws and the need for the Government, police and courts to implement existing ones. UN وأكدت على أهمية سن قوانين أكثر صرامة في حالة كمبوديا وعلى ضرورة قيام الحكومة والشرطة والمحاكم بتنفيذ القوانين القائمة.
    The need for the Government to reduce expenditure, increase revenue collection, strengthen tax and customs enforcement and enact a sound financial regulatory framework was emphasized. UN وشُدِّد على ضرورة قيام الحكومة بتخفيض الإنفاق، وزيادة تحصيل العائدات، وتعزيز إنفاذ إجراءات الضرائب والجمارك، ووضع إطار تنظيمي مالي سليم.
    They stressed the need for the Government to follow up on the recommendations of the National Commission of Inquiry to ensure that all perpetrators are held accountable, irrespective of their status or political affiliation. UN وشددوا على ضرورة قيام الحكومة بمتابعة توصيات اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق لمحاسبة جميع الجناة، بصرف النظر عن مركزهم أو انتمائهم السياسي.
    Experience has demonstrated that the Government needs to play an active role in policy formulation, although for the most part ICT activities are left in the hands of the private sector. UN وقد دلت التجارب على ضرورة قيام الحكومة بدور نشط في صياغة السياسة العامة، رغم أن الجزء الأعظم من الأنشطة المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يُترك للقطاع الخاص.
    In its findings, the mission noted that there was a need for the Government to address prevailing tensions relating to human rights, as well as electoral and judicial processes. UN وأشارت البعثة في النتائج التي توصلت إليها إلى ضرورة قيام الحكومة بمعالجة التوترات السائدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، والعمليات الانتخابية والقضائية.
    During the Panel's visits to the region, the authorities of the neighbouring countries highlighted the need for the Government to step up its efforts to control its border. UN وخلال زيارة الفريق إلى المنطقة، شددت سلطات البلدان المجاورة على ضرورة قيام الحكومة ببذل جهود أكبر على صعيد مراقبة حدودها.
    The Special Rapporteur stresses the urgent need for the Government, in any serious national reconciliation effort, to address the particular needs of the ethnic minority populations who continue to suffer from a range of human rights violations. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة على وجه السرعة، في إطار أي جهد جدي تبذله لتحقيق المصالحة الوطنية، بتلبية الاحتياجات الخاصة للأقليات الإثنية التي ما زالت تعاني من انتهاكات حقوق الإنسان.
    He advocates the need for the Government to allocate budget resources and adopt policy measures to alleviate the impact of the food situation, and highlights the need to prevent discrimination in the distribution of food and health services. UN كما يدعو إلى ضرورة قيام الحكومة بتخصيص موارد من الميزانية واتخاذ تدابير في مجال السياسات من أجل التخفيف من حدة أثر الحالة الغذائية، ويبرز ضرورة منع التمييز في توزيع الغذاء وتقديم الخدمات الصحية.
    Despite guarantees to the Facilitation, FNL did not participate in that first meeting of the monitoring mechanism, citing the need for the Government to release their prisoners beforehand. UN ورغم الضمانات التي أعطتها قوات التحرير الوطنية لعملية التيسير، فإن هذه القوات لم تشارك في الاجتماع الأول لآلية الرصد بدعوى ضرورة قيام الحكومة مقدما بإطلاق سراح أسراها.
    Convention No. 100: In its 2002 direct request, the Committee emphasized the need for the Government to gather and provide statistical information on the distribution of men and women in the various sectors, occupations and levels of income. UN الاتفاقية رقم 100: ركزت اللجنة، في الطلب المباشر لعام 2002، على ضرورة قيام الحكومة بجمع وتقديم معلومات إحصائية عن توزيع الرجال والنساء في مختلف القطاعات والمهن ومستويات الدخل.
    She pointed to the need for the Government to reinterpret the goal of promoting the participation of women at the international level under article 8, and to provide fuller information on government initiatives for protecting women workers and improving the situation of women within the family. UN وأشارت إلى ضرورة قيام الحكومة بإعادة تفسير هدف زيادة اشتراك المرأة على الصعيد الدولي بموجب المادة ٨، وتوفير معلومات أوفى عن المبادرات الحكومية لحماية العاملات وتحسين حالة المرأة داخل اﻷسرة.
    At the same time, UNAVEM is discussing with the authorities the need for the Government to de-mine, repair and open as soon as possible major supply routes and airfields, as well as to prepare necessary accommodation and storage facilities throughout the country. UN وفي الوقت نفسه، تناقش البعثة مع السلطات ضرورة قيام الحكومة بإزالة اﻷلغام، وإصلاح طرق اﻹمداد والمطارات الرئيسية وفتحها في أقرب فرصة، فضلا عن إعداد مرافق اﻹقامة والتخزين اللازمة في جميع أنحاء البلاد.
    The Committee against Torture, for its part, drew attention in 2000 to racial discrimination against indigenous persons in prisons and regretted the failure to implement its recommendations regarding the real situation of indigenous women, which showed the need for the Government to review its actions and improve them in favour of Guatemalan women. UN واسترعت لجنة مناهضة التعذيب من جانبها الانتباه عام 2000 إلى التمييز العنصري الممارس ضد السكان الأصليين في السجون وأعربت عن أسفها لعدم تنفيذ التوصيات التي قدمتها بشأن الحالة الحقيقية للنساء من السكان الأصليين، وهو ما يدل على ضرورة قيام الحكومة بإعادة النظر في إجراءاتها وتحسينها لصالح نساء غواتيمالا.
    2. To welcome the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, and to emphasize the need for the Government to rapidly implement the contract and to deliver peace dividends to the Congolese population. UN 2 - الترحيب باعتماد برنامج الحكومة، ولا سيما عقد الحكم الوارد فيه، والتشديد على ضرورة قيام الحكومة على وجه السرعة بتنفيذ العقد وموافاة سكان البلد بفوائد السلام.
    It recognized that the relations with Rwanda were a critical factor in resolving the issue and also stressed the need for the Government to adequately communicate its intentions regarding the Kivus and other policy matters to the Congolese people and the international community. UN وأقرت بأن العلاقات مع رواندا تشكل عاملا حاسما في حل هذه المسألة. وأكدت على ضرورة قيام الحكومة بإبلاغ الشعب الكونغولي والمجتمع الدولي بشكل مناسب عن نواياها بشأن محافظتي كيفو وغير ذلك من المسائل السياسية.
    2. To welcome the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, and to emphasize the need for the Government to rapidly implement the contract and to deliver peace dividends to the Congolese population. UN 2 - الترحيب باعتماد برنامج الحكومة، ولا سيما عقد الحكم الوارد فيه، والتشديد على ضرورة قيام الحكومة على وجه السرعة بتنفيذ العقد وموافاة سكان البلد بفوائد السلام.
    The two reports contain a number of important recommendations, including on the need for the Government to take concrete steps to ratify all human rights treaties to which it is signatory, and to ensure the harmonization of domestic legislation with international human rights commitments. UN ويحتوي التقريران على عدد من التوصيات الهامة، بما فيها توصية عن ضرورة قيام الحكومة باتخـاذ خطوات ملموسة للتصديق على جميع المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان التي وقعت عليها، وضمان المواءمة بين التشريعات المحلية والالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    that the Government needs urgently to send a clear and unambiguous message condemning torture and illtreatment was made dramatically clear to the Special Rapporteur when he was repeatedly told by senior police and military officials that torture was acceptable in some instances, and was indeed systematically practised. UN وقد عبر المقرر الخاص بأوضح العبارات ضرورة قيام الحكومة بصفة عاجلة بتوجيه رسالة واضحة لا لبس فيها تدين بها التعذيب وسوء المعاملة، وذلك عندما كرر كبار مسؤولي الشرطة وكبار العسكريين القول له إن التعذيب مقبول في بعض الظروف وأنه يمارس بالفعل بصورة منتظمة.
    He emphasized the need for government to formulate a long-term national vision to target investment and TNCs which could have a positive developmental impact. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة ببلورة رؤية وطنية طويلة الأجل تكون موجهة نحو الاستثمارات والشركات عبر الوطنية التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي إيجابي.
    59. In response to additional comments, Botswana agreed that the Government must play a leading and cautious role in educating its people so as not to destabilize the country. UN 59- ورداً على تعليقات إضافية، اتفقت بوتسوانا على ضرورة قيام الحكومة بدور رائد وحذر في مجال تثقيف شعبها حتى لا يتزعزع استقرار البلد.
    He suggested that the Government should frame a human rights education action plan, for which it could receive assistance from OHCHR. UN وأومأ إلى ضرورة قيام الحكومة بوضع خطة عمل فيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان التي يمكن أن تحصل من أجلها على مساعدة من مفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus