A number of delegations stressed the need to take into account the wide cultural diversity within the international community. | UN | وأكد عدد من الوفود ضرورة مراعاة التنوع الثقافي الواسع داخل المجتمع الدولي. |
Emphasizing the need to take into account the special situation of developing countries, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Moreover, the Court indicated the need to take into consideration when resolving the complaints the international agreements ratified by Poland. | UN | وأشارت المحكمة اﻹدارية العليا أيضا إلى ضرورة مراعاة الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بولندا لدى النظر في هذه الطعون. |
This is a function of the complexity of the situations and the need to respect the will of persons concerned. | UN | وهذا ناجم عن تعقد الحالات وعن ضرورة مراعاة رغبات الأشخاص المعنيين. |
Committee members had stressed the need to take account of possible mitigating circumstances as an argument against the imposition of mandatory death sentences. | UN | وشدد أعضاء اللجنة على ضرورة مراعاة ما أمكن من ظروف مخففة بوصفها حجة ضد فرض أحكام الإعدام الإلزامية. |
The Netherlands is of the opinion that the fact that the State of origin has an economic interest in the proposed activities should be taken into account in the application of article 12. | UN | ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12. |
It also emphasizes the need to take into account a gender perspective within prevention, treatment and reintegration and assistance to victims. | UN | وتشدّد أيضا على ضرورة مراعاة منظور جنساني في إطار الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع وتقديم المساعدة للضحايا. |
In resolution 1998/9, the need to take into account a gender perspective in the implementation of the International Covenants on Human Rights was stressed. | UN | وأكدت، في القرار ضرورة مراعاة منظور نوع الجنس في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
Furthermore, reference was made to the need to take into account article 3 of the 1988 Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى ضرورة مراعاة المادة ٣ من اتفاقية عام ٨٨٩١. |
The paper emphasized the need to take into account all the provisions of the CTBT and refrain from conducting all types of tests. | UN | وتؤكد الورقة ضرورة مراعاة أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتناع عن إجراء جميع أنواع الاختبارات. |
Emphasizing the need to take into account the special situation of developing countries, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
It also emphasizes the need to take into account the views of biological parents. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً ضرورة مراعاة آراء الوالدين الأصليين. |
He pointed to the need to take into consideration the tensions that might exist not just between the State and the minority but between ethnic groups themselves. | UN | وأشار إلى ضرورة مراعاة ما قد يوجد من توترات، لا بين الدولة والأقليات فحسب بل بين الفئات العرقية أنفسها. |
In revising the law, the United Nations emphasized the need to take into consideration international norms and standards. | UN | وعند تنقيح القانون، شددت الأمم المتحدة على ضرورة مراعاة القواعد والمعايير الدولية. |
These aspirations should be considered in the context of the need to respect equitable geographical distribution for all regions and the imbalance that currently exists in favour of one region, both among the permanent and among the non-permanent members. | UN | وينبغي النظر في هذه الطموحات في سياق ضرورة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل لجميع المناطق والخلل القائم حاليا لصالح منطقة واحدة، فيمـــا بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد ســـواء. |
(ii) The need to take account of criteria and indicator frameworks; | UN | ' ٢ ' ضرورة مراعاة المعايير وأطر المؤشرات؛ |
In considering the recommendations of the task force, the views of Member States should be taken into account, particularly those of developing countries. | UN | وأبرز ضرورة مراعاة آراء الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، لدى النظر في توصيات أفرقة العمل. |
He suggested that the necessity to take into account the public purpose of the transaction arose from the consideration to provide for the cases of famine or similar foreseen situations. | UN | ورأى أن ضرورة مراعاة الغرض الحكومي من المعاملة تنبع من اعتبار مراعاة حالات المجاعة أو الحالات المتوقعة المماثلة. |
The need to observe the principle of equitable geographic distribution was also stressed by the delegation of Ecuador. | UN | كما أكد وفد إكوادور ضرورة مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تكوين اللجنة الفرعية. |
It emphasizes that the Training Unit’s activities should take into account the increased requirements of civilian police in peacekeeping operations. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة مراعاة أنشطة وحدة التدريب لتزايد الاحتياجات من الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام. |
The European Union reaffirms the need for observance of human rights, particularly as regards freedom of worship and free access to the territory for international organizations. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد ضرورة مراعاة حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحرية العبادة وحرية المنظمات الدولية في الوصول الى اﻹقليم. |
Nor does it consider such important principles as the need to bear in mind national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds. | UN | ولا يأخذ في الاعتبار أيضا مسلمات هامة للغاية من قبيل ضرورة مراعاة المميزات الوطنية والإقليمية، فضلا عن تنوع التراث التاريخي والثقافي والديني. |
Given that it would be difficult to project what the situation would be one year later, especially as several unpredictable variables would need to be taken into account, the Board decided to request the secretariat to monitor the situation and to report on the issue during its session in 2009. | UN | وبالنظر إلى صعوبة توقُّع ما سيكون عليه الحال بعد مرور عام، ولا سيما مع ضرورة مراعاة عدة متغيرات لا يمكن التنبؤ بها، قرر المجلس أن يطلب إلى أمانة الصندوق أن ترصد الحالة وأن ترفع تقريراً عن المسألة أثناء دورته في عام 2009. |
Speakers also emphasized the need to ensure that national priorities and needs for technical assistance were taken into account. | UN | وشدّد المتكلّمون أيضاً على ضرورة مراعاة أولويات البلدان واحتياجاتها من المساعدة التقنية. |
He stressed that in addition to the spirit and identity of Afrodescendant communities, the cultural diversity of different communities should be considered in any discussion concerning human rights. | UN | وشدد على ضرورة مراعاة التنوع الثقافي لمختلف المجتمعات المحلية في أي مناقشة متصلة بحقوق الإنسان، إضافة إلى مراعاة روح وهوية جاليات المنحدرين من أصل أفريقي. |
Members noted the need to consider the views of the Government of Angola in the consideration of a new mandate. | UN | وأشار الأعضاء إلى ضرورة مراعاة آراء حكومة أنغولا لدى قيام المجلس بالنظر في إنشاء ولاية جديدة. |