The need for a mechanism for funding and management of marine protected areas was furthermore noted by some delegations. | UN | وعلاوة على ذلك أشار بعض الوفود إلى ضرورة وجود آلية لتوفير التمويل والإدارة اللازمين للمناطق البحرية المحمية. |
The report rightly focuses on the need for a single, overall planning document, around which all international support must revolve. | UN | ويركز التقرير عن حق على ضرورة وجود وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يجب أن يلتف حولها كل الدعم الدولي. |
My Special Representative stressed the need for a functional parliament as essential for the legitimacy of the Transitional Federal Government. | UN | وشدد ممثلي الخاص على ضرورة وجود برلمان يؤدي مهامه بفاعلية بوصف ذلك أساسيا لكفالة شرعية الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Several reasons have been put forward to justify this situation, among them the need for an international climate that is propitious for disarmament negotiations. | UN | وقد قُدِّمت أسباب عدة لتبرير هذا الوضع من بينها ضرورة وجود مناخ مواتٍ لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
The Administration however agreed that there should be an overall comparison of peace-keeping expenditure from one biennium to the next. | UN | على أن اﻹدارة توافق على ضرورة وجود مقارنة عامة لنفقات حفظ السلم بين كل فترة سنتين والتي تليها. |
The agencies agreed that innovative entry points were necessary to tackle the epidemic and that a results-based approach was essential. | UN | ووافقت الوكالات على ضرورة وجود مداخل مبتكرة للتصدي للوباء وعلى أن النهج القائم على تحقيق النتائج أمر أساسي. |
The Redesign Panel stressed the need for a clear investigation framework as part of the new system. | UN | وقد شدد فريق إعادة التصميم على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات كجزء من النظام الجديد. |
Several participants emphasized the need for a national point of contact that was police-based and dedicated to tracing. | UN | وشدد العديد من المشاركين على ضرورة وجود نقاط اتصال وطنية يقع مركزها في مراكز الشرطة مخصصة لتعقب الأسلحة. |
64. The Haiti earthquake and Pakistan floods have further emphasized the need for a constant dialogue between humanitarian and military actors. | UN | 64 - وتأكدت من تجربة زلزال هايتي وفيضانات باكستان كذلك ضرورة وجود حوار مستمر بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والعسكرية. |
Likewise we reaffirm the need for a transparent process involving all the members of the WTO, taking into account the needs of developing countries. | UN | كما نؤكد ضرورة وجود عملية شفافة يشارك فيها جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وتراعي احتياجات البلدان النامية. |
This suggests the need for a registrar for each branch or mechanism. | UN | وهذا يعني ضرورة وجود مسجل لكل فرع أو آلية. |
In that regard he stressed the need for a sense of urgency in making progress towards a sustainable future, which at times had seemed to be lacking. | UN | وأكد، في هذا الصدد، ضرورة وجود شعور بالإلحاح لإحراز تقدم نحو مستقبل مستدام، وكان يبدو أحياناً أن هذا الشعور غير موجود. |
The need for an effective global technology policymaking body has already been indicated. | UN | كما أشير آنفا إلى ضرورة وجود هيئة عالمية فعّالة لوضع السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا. |
UNDP agrees to the need for an institutional home for SSC within UNDP. | UN | يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة وجود مقر مؤسسي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل البرنامج الإنمائي. |
The Special Committee continues to recognize the need for clear field mechanisms for the coordination and implementation of security sector reform. | UN | وما زالت اللجنة الخاصة تدرك ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق وتنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Another noted the need for global standards in that regard, such as those being proposed by the Government of Qatar. | UN | وأشار ممثل آخر إلى ضرورة وجود معايير عالمية في هذا الصدد، مثل تلك المعايير التي تقترحها حكومة قطر. |
While agreeing that there should be full transparency about the issue, organizations had emphasized that responsibility for internal oversight was primarily that of the executive heads of organizations. | UN | ولئن اتفقت المنظمات على ضرورة وجود شفافية كاملة بشأن هذه المسألة، فإنها تؤكد أن المسؤولية عن المراقبة الداخلية تعود بالدرجة اﻷولى إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات. |
There is a need to recognize that a smart mix of mandatory and voluntary measures is required and to get on with practical problem solving. | UN | وثمة حاجة إلى إدراك ضرورة وجود مزيجٍ ذكيٍّ من التدابير الإلزامية والتدابير الطوعية وإلى الشروع في حل المشكلة عمليا. |
Another problematic area is the fact that, for cooperation to be effective in such a case, all participating members need to have competition laws and effective enforcement mechanisms. | UN | وهناك مجال عويص آخر، هو ضرورة وجود قوانين منافسة وآليات إنفاذ فعالة لدى جميع الأعضاء المشاركين لكي ينجح التعاون. |
Several delegations disagreed again on the necessity of a binding process. | UN | ومرة أخرى، اختلفت عدة وفود بشأن ضرورة وجود عملية مُلزمة. |
Furthermore, the main rule was still that there must be a linguistic link to the Sámi people. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القاعدة الأساسية لا تزال هي ضرورة وجود علاقة لغوية بشعب الصامي. |
Affirming the necessity of an international enabling environment for the conservation, development and diffusion of science while preserving, promoting and giving primacy to public interest, | UN | وإذ يؤكد ضرورة وجود بيئة دولية مواتية لصَون العلم وتطويره ونشره، مع الحفاظ على المصلحة العامة وتعزيزها ومنحها الأولوية، |
He emphasized, inter alia, that an effective ceasefire must be observed before a decision could be taken to deploy a peacekeeping operation. | UN | كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام. |
Both reports point to the necessity for a comprehensive approach from an early stage. | UN | فكلا التقريرين يشير إلى ضرورة وجود نهج شامل منذ مرحلة مبكرة. |
The necessity of having an independent judiciary was also referred to. | UN | كما أشير أيضا إلى ضرورة وجود سلطة قضائية مستقلة. |
Some participants stressed that, while it was agreeable that there should be a mechanism of coordination, this should not lead to conformity. | UN | وأكد بعض المشاركين أن الاتفاق على ضرورة وجود آلية تنسيق لا ينبغي أن يؤدي إلى التبعية. |