Special emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على ضرورة وضع مبادئ توجيهية سهلة الاستخدام. |
Another underscored the need to develop a clear corporate policy on decentralization. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية. |
Some panelists identified the need for a new set of indicators. | UN | وأشار بعض أعضاء حلقة النقاش إلى ضرورة وضع مجموعة جديدة من المؤشرات. |
:: Promote new initiatives, including the consideration of the need for a regional plan of which strengthening multisectoral action is a key component | UN | :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في ضرورة وضع خطة إقليمية يكون تدعيم الإجراءات المتعددة القطاعات عنصرا رئيسيا فيها. |
need to establish a more systematic approach for missions to draw on when implementing global field support strategy tools and principles | UN | ضرورة وضع نهج أكثر انتظاما تستند إليه البعثات عند تنفيذ أدوات ومبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
There was a broad consensus on the need for population-based measures of disability for country use and for international comparisons. | UN | وكان هناك إجماع واسع النطاق على ضرورة وضع قياسات للإعاقة قائمة على السكان بغرض الاستخدامات القطرية والمقارنات الدولية. |
Another underscored the need to develop a clear corporate policy on decentralization. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية. |
Some reservations were however expressed emphasizing the need to develop better guarantees for implementation of the duties of prevention. | UN | غير أنه جرى اﻹعراب عن بعض التحفظات التي شددت على ضرورة وضع ضمانات أفضل لتنفيذ واجبات المنع. |
In a complementary approach, the international community should also consider the need to develop international instruments to cope with the emergence of cyberwarfare. | UN | وعن طريق إتباع نهج تكميلي، ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في ضرورة وضع صكوك دولية لمواجهة نشوء الحرب الالكترونية. |
The need to develop and carry out such schemes while bearing in mind local community livelihood priorities and benefits was considered important. | UN | واعتُبرت ضرورة وضع وتنفيذ هذه المخططات مع مراعاة أولويات المجتمعات المحلية في كسب الرزق ومنافعها أمراً هاماً. |
Experts therefore reaffirmed the need for a legal framework that is supportive of, and conducive to, electronic commerce. | UN | وعليه، أكد الخبراء مجدداً ضرورة وضع إطار قانوني يكون داعماً للتجارة الإلكترونية ومفضياً إليها. |
The need for a concrete plan for the delivery of training to TPs was mentioned. | UN | وأشير إلى ضرورة وضع خطة محددة لتقديم التدريب إلى النقاط التجارية. |
Accordingly, OIOS had stressed the need for a strategic plan setting out goals and action plans for achieving them. | UN | وبناء عليه، أكد مكتب الرقابة على ضرورة وضع خطة استراتيجية لتحديد الأهداف وخطط العمل لتحقيقها. |
The Inspectors also note the need to establish common standards and practices among the United Nations system organizations on website management. | UN | 63 - كما يشير المفتشان إلى ضرورة وضع معايير وممارسات مشتركة فيما بين مؤسسات المنظومة بشأن إدارة المواقع الشبكية. |
the need for support programmes for human rights defenders was mentioned. | UN | وأشير إلى ضرورة وضع برامج لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Re-emphasizing the need to put an end to the impunity of persons responsible for human rights violations, | UN | وإذ تشدد من جديد على ضرورة وضع حد ﻹفلات مقترفي انتهاكات حقوق الانسان من العقوبة، |
The Subcommittee agreed that a work plan should be established with the goal of expediting international adoption of voluntary debris mitigation measures. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة وضع خطة عمل بهدف التعجيل من اعتماد تدابير طوعية للتخفيف من الحطام على الصعيد الدولي. |
Reiterate the need for an end to forced depopulation and underline concern at the increasing number of internally displaced persons. | UN | الإعراب من جديد عن ضرورة وضع حد للإجلاء القسري للسكان والتشديد على القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا. |
:: Regional and international programmes for specialist training on small arms stockpile management and security should be developed | UN | :: ضرورة وضع برامج إقليمية ودولية لتدريب الاختصاصيين على إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة وضمان أمنها |
the need for the development of strict guidelines and codes of conduct was stressed as crucial. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية ومدونات قواعد سلوك صارمة بوصف ذلك أمراً حاسماً. |
He underscored the need to place the changes discussed in the context of population dynamics. | UN | وشدد على ضرورة وضع التغييرات التي نوقشت في سياق ديناميات السكان. |
We emphasize the need to devise and implement policies to ensure the health and safety of workers in line with relevant International Labour Organization standards. | UN | ونشدد على ضرورة وضع وتنفيذ سياسات تضمن صحة العمال وسلامتهم، تتطابق مع معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة؛ |
He emphasized the need to elaborate complementary standards on xenophobia. | UN | وشدد على ضرورة وضع معايير تكميلية بشأن كره الأجانب. |
In that connection, he emphasized the need to formulate a clear and generally accepted definition of international terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على ضرورة وضع تعريف لﻹرهاب الدولي يتسم بالوضوح والشمول. |
This suggests a need for developing and disseminating more effective meeting protocols. | UN | وهذا ما يشير إلى ضرورة وضع ونشر بروتوكولات للاجتماعات تكون أكثر فعالية. |