He also regretted the fact that Switzerland considered that ratification of the Optional Protocol to the Covenant was neither necessary or desirable. | UN | كما أعرب عن أسفه لأن سويسرا ترى أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ليس ضرورياً أو مستصوباً. |
Mr. Yambala's detention thus assumes an indefinite character and cannot be seen as necessary or proportional to the stated goal. | UN | وعليه يكتسي احتجاز السيد يامبالا طابعاً غير محدد ولا يمكن اعتباره ضرورياً أو متناسباً للهدف المنشود. |
The Government has not provided reasons specifying why Mr. García's continued detention is necessary or convenient on the grounds of public order or national security. | UN | ولم تقدم الحكومة أسباباً تبين بالتحديد لماذا يكون استمرار احتجاز السيد غارسيا أمراً ضرورياً أو ملائماً لحماية النظام العام أو الأمن الوطني. |
21. In principle, an increase in income is neither a necessary nor a sufficient condition for reaching the target, and all would depend upon supplementary economic policies. | UN | 21- ومن حيث المبدأ، ليست زيادة الدخل شرطاً ضرورياً أو كافياً لتحقيق الهدف، وكل شيء يتوقف على السياسات الاقتصادية التكميلية. |
7.4 The lack of a response in the State party's observations to the above arguments demonstrates that the measure at issue is neither necessary nor legitimate under article 18, paragraph 3. | UN | 7-4 ويبيّن غياب أي رد في ملاحظات الدولة الطرف على الحجج الواردة آنفاً أن التدبير المطعون فيه ليس ضرورياً أو مشروعاً بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد. |
In order for the State to be liable, the actions of the police must be negligent, yet the police must also be acting in good faith, and the act or omission must be " necessarily or reasonably done " in the course of their duty. | UN | فلكي تتحمل الدولة المسؤولية عن أفعال أفراد الشرطة يجب أن تكون هذه الأفعال تقصيراً وقائمة على حسن النية، ويجب أن يكون فعلهم أو تقصيرهم " ضرورياً أو معقولاً " في إطار اضطلاعهم بمهامهم. |
However, in the Committee's view, the State party had not shown how the sacrifice of those persons' rights was either necessary or proportionate to the benefits achieved. | UN | ومع ذلك، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت ما يسوغ اعتبار التضحية بحقوق هؤلاء الأشخاص أمراً ضرورياً أو متناسباً مع الفوائد المحققة. |
However, in the Committee's view, the State party has not shown how the sacrifice of those persons' rights is either necessary or proportionate to the benefits achieved. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت ما يسوغ اعتبار التضحية بحقوق هؤلاء الأشخاص أمراً ضرورياً أو متناسباً مع الفوائد المحققة. |
When they deem it necessary or possible, they will now have competence to try any suspected pirate captured by French naval forces. | UN | فقد أصبح الآن لهذه المحاكم اختصاص يخول لها محاكمة أي شخص يشتبه في ضلوعه في القرصنة تعتقله القوات البحرية الفرنسية، عندما ترى ذلك ضرورياً أو ممكناً. |
In particular, it will continue its practice of holding meetings with civil society organizations in public to promote transparency, but also in closed meetings when necessary or appropriate. | UN | وستستمر اللجنة، بوجه خاص، في ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات عامة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الشفافية، ولكنها ستواصل أيضاً عقد جلسات مغلقة عندما يكون ذلك ضرورياً أو مناسباً. |
The Supreme Court commented that the author had not shown for what reason the presence of the co-defendant would have been necessary or essential. | UN | وردت المحكمة العليا بأن صاحب البلاغ لم يبين السبب الذي حمله على اعتبار إحضار المدعى عليه الآخر ضرورياً أو أساسياً . |
It should also consider whether it is any longer necessary, or consistent with its obligations under the Covenant, to maintain in force the relevant savings clause of section 10 of the Second Schedule to the Constitution of the State Party. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في ما إذا كان الاستمرار في تنفيذ الشرط الوقائي ذي الصلة للبند 10 من الجدول الثاني لدستور الدولة الطرف ضرورياً أو متسقاً مع التزاماتها بموجب العهد. |
Even when separation is necessary or unavoidable, the competent court, in this case the personal status court, makes the decision as to the child's place of residence in accordance with his or her interest. | UN | وحتى عندما يكون الفصل ضرورياً أو حتمياً فإن المحكمة المختصة وهي محكمة الأحوال الشخصية تقرر محل إقامة الطفل وفقاً لمصلحته وقد ترسخ هذا المبدأ في المأخوذ من الأعراف السودانية قضائياً. |
He noted further the concern raised by some members that formal notification might not always be necessary or possible, but felt that that was a concern which could be taken care of through appropriate drafting. | UN | وأشار كذلك إلى الشواغل التي أثارها بعض الأعضاء ومؤداها أن الإخطار الرسمي قد لا يكون دائماً ضرورياً أو ممكناً، غير أنه أعرب عن شعوره بأنه يمكن معالجة هذه الشواغل عن طريق الصياغة السليمة. |
The Work and Care Act incorporates existing and new leave arrangements that entitle employees to take leave when it is necessary or desirable for the purposes of care. | UN | وقانون العمل والرعاية يجمع بين ترتيبات الإجازة القائمة والجديدة التي تخول للموظفين أخذ إجازة عندما يكون ذلك ضرورياً أو مستصوباً لغرض الرعاية. |
The Governor has the power, either of his own motion or on the application of any party to a case determined by the Island Court, to have the record of the proceedings in that case reviewed by the Supreme Court which could then make such orders and give such directions to the Island Court as it considered necessary or expedient in the interests of justice. | UN | وللمحاكم الصلاحية للقيام، بمبادرة منه أو بناء على طلب طرف في قضية نظرت فيها محكمة الجزيرة، بتكليف المحكمة العليا بمراجعة سجل إجراءات تلك القضية، ويمكن للمحكمة العليا في تلك الحالة أن تصدر لمحكمة الجزيرة من الأوامر ما تعتبره ضرورياً أو في مصلحة العدالة. |
3. The Council of Members may make all such amendments as it deems necessary or appropriate to the categories of oils and types of table olives provided for in this article and to the definitions laid down in Annexes B and C. | UN | 3- يجوز لمجلس الأعضاء أن يدخل أي تعديل يراه ضرورياً أو مناسباً على أصناف الزيوت وأنواع زيتون المائدة المذكورة في هذه المادة والتعاريف المدرجة في المرفقين باء وجيم. |
7.4 The lack of a response in the State party's observations to the above arguments demonstrates that the measure at issue is neither necessary nor legitimate under article 18, paragraph 3. | UN | 7-4 ويبيّن غياب أي رد في ملاحظات الدولة الطرف على الحجج الواردة آنفاً أن التدبير المطعون فيه ليس ضرورياً أو مشروعاً بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد. |
With regard to the bracketed phrases in draft articles 5 and 6 that referred to terrorism as a possible ground for expulsion of a refugee or stateless person, his delegation believed that it was neither necessary nor pertinent to mention terrorism or any other international crime, since the right of expulsion should not be considered as exempting the expelling State from the obligation to prosecute or extradite. | UN | وفيما يتعلق بالعبارات الواردة بين قوسين في مشروعي المادتين 5 و 6 في إطار الإشارة إلى الإرهاب كسبب محتمل لطرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية، أفاد السيد هيرنانديز غارسيا بأن وفده يرى أنه ليس ضرورياً أو ملائماً ذكر الإرهاب أو أي جريمة دولية أخرى باعتبار أن حق الطرد ينبغي ألا يُعتبر إعفاءً للدولة الطاردة من الالتزام بمبدأ المحاكمة أو التسليم. |
5.5 As for the State party's arguments on the remedies available to challenge his detention, the author stresses that it was neither necessary nor efficient for him to file an administrative litigation within 90 days of the detention order as, at the time, his detention was not arbitrary. It only became so after two to three years without periodic judicial review. | UN | 5-5 وفيما يخص الحجج التي أدلت بها الدولة الطرف بشأن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قانونية احتجازه، فإن صاحب البلاغ يشدّد على أن تقديمه لدعوى إدارية في غضون 90 يوماً من صدور الأمر باحتجازه، لم يكن أمراً ضرورياً أو فعالاً، في ذلك الحين، لأن احتجازه لم يكن تعسفياً، بل أصبح كذلك بعد مضي عامين أو ثلاثة أعوام بدون استعراض قضائي دوري. |
In order for the State to be liable, the actions of the police must be negligent, yet the police must also be acting in good faith, and the act or omission must be " necessarily or reasonably done " in the course of their duty. | UN | فلكي تتحمل الدولة المسؤولية عن أفعال أفراد الشرطة يجب أن تكون هذه الأفعال تقصيراً وقائمة على حسن النية، ويجب أن يكون فعلهم أو تقصيرهم " ضرورياً أو معقولاً " في إطار اضطلاعهم بمهامهم. |