It states that nothing in the Agreement shall be construed to prevent any contracting party from taking any action that it considers necessary for the protection of its essential security interests. | UN | وتنص هذه المادة على أنه ينبغي ألا يؤوﱠل أي شئ في الاتفاق بحيث يمنع أي طرف متعاقد من اتخاذ أي إجراء يعتبره ضروريا لحماية مصالحه اﻷمنية اﻷساسية. |
27. Referring to question 14, he said that the Penal Code permitted abortion only when it was necessary for the protection of the pregnant woman. | UN | 27 - وأضاف قائلا بالإشارة إلى السؤال 14 إن القانون الجنائي لا يبيح الإجهاض إلا عندما يكون ضروريا لحماية المرأة الحامل. |
* To prohibit the disclosure of the identity of people giving evidence to the Council if this is necessary to protect the rights of individuals; | UN | * حظر الكشف عن هوية الذين يتقدمون بشهادتهم للمجلس إذا كان هذا ضروريا لحماية حقوق اﻷفراد؛ |
These measures may be adopted at any stage of proceedings or even before proceedings begin, ex officio or at the request of a public authority or of any person, if such action is necessary to protect the rights of the child or adolescent. | UN | ويمكن للقاضي اعتماد هذه التدابير في أي مرحلة من مراحل الإجراءات بل قبل بدء الإجراءات، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب من السلطات العامة أو من أي شخص إذا كان هذا ضروريا لحماية حقوق الأطفال والمراهقين ذكورا وإناثا. |
25. Strong investment towards research in important crops is also essential for the protection of food security to cope with shifting climate conditions. | UN | 25 - كما يعتبر الاستثمار الجريء في بحوث المحاصيل الهامة أمرا ضروريا لحماية الأمن الغذائي من أجل مواجهة الظروف المناخية المتغيرة. |
Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, | UN | واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس، |
However, in this specific case, the State party has neither referred to a law allowing this freedom to be restricted nor established how the restriction applied to Ms. Kivenmaa was necessary to safeguard the rights and national imperatives set forth in article 19, paragraphs 2 (a) and (b) of the Covenant. | UN | ولكن في هذه الحالة المحددة، لم تشر الدولة الطرف الى قانون يسمح بتقييد هذه الحرية ولم تثبت كيف كان القيد الذي فرض على السيدة كيفينما ضروريا لحماية الضرورات الوطنية المشروعة المبينة في الفقرة ٢)أ( و)ب( من المادة ٩١ من العهد. |
In particular, it had been suggested that collective expulsion of enemy aliens should be permitted if such a measure was necessary to protect enemy aliens from a hostile environment. | UN | وبوجه خاص، جرى اقتراح السماح بالطرد الجماعي للأجانب الأعداء إذا كان هذا الإجراء ضروريا لحماية الأجانب الأعداء من بيئة معادية. |
77. The Government wants to ensure that prison is only used for serious, violent and persistent offenders, where custody is necessary for the protection of the public. | UN | 77 - وتريد الحكومة أن تضمن استخدام السجن للمجرمين الخطيرين الذي يتسموا بالعنف والإصرار فقط، حيث يكون الحبس ضروريا لحماية الجمهور. |
However, Article 44 of the Constitution states, that the `fundamental human and civil rights and freedoms established under Articles 23-27 of the Constitution, may only be restricted by law, if necessary for the protection of the state and public security, public order, public health and morality, and the rights, freedom, honor and reputation of others. | UN | بيد أن المادة 44 من الدستور تنص على أن " الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية الأساسية المنشأة بموجب المواد 23 - 27 من الدستور، لا يمكن أن تقيد إلا بموجب القانون، إذا كان ذلك ضروريا لحماية الدولة والأمن العام والنظام العام والصحة والأخلاقيات العامة، وحقوق الآخرين وحريتهم وشرفهم وسمعتهم. |
By virtue of the provisions under article 8(1) and 8(2) there is no discrimination in the fields as mentioned in CEDAW unless it is necessary for the protection and advancement of women. | UN | وبموجب الأحكام التي تنطوي عليها المادة 8 (1) و 8 (2)، لا يوجد تمييز في الميادين المذكورة في الاتفاقية، ما لم يكن ذلك ضروريا لحماية المرأة والنهوض بها. |
49. The State had the sovereign right to expel aliens from its territory if they had committed a crime or an administrative offence; if their actions had violated its legislation on the legal status of aliens or threatened the security of State or public order; or if the expulsion was necessary for the protection of the life, health, rights or legitimate interests of its nationals. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن للدولة الحق السيادي في طرد الأجانب من أراضيها إذا ارتكبوا جريمة أو مخالفة إدارية؛ أو إذا انتهكت أفعالهم تشريعاتها المعنية بالوضع القانوني للأجانب أو هددت أمن الدولة أو النظام العام؛ أو إذا كان الطرد ضروريا لحماية حياة أو صحة أو حقوق مواطنيها أو مصالحهم المشروعة. |
39. The view was expressed that a State had a sovereign right to expel aliens if they had committed a crime or an administrative offence, if their actions had violated its immigration laws or threatened its national security or public order, or if the expulsion was necessary for the protection of the life, health, rights or legitimate interests of its nationals. | UN | 39 - أُبدي رأي مفاده أن الدولة لها حق سيادي في أن تطرد الأجانب إذا ارتكبوا جريمة أو مخالفة إدارية، أو انتهكوا بأفعالهم قوانينها المتعلقة بالهجرة، أو هددوا أمنها الوطني أو النظام العام فيها، أو إذا كان الطرد ضروريا لحماية حياة مواطنيها أو صحتهم أو حقوقهم أو مصالحهم المشروعة. |
(b) if such is necessary to protect the rights and legitimate interests of citizens of the Republic of Uzbekistan and other individuals; | UN | (ب) إذا كان ذلك ضروريا لحماية حقوق مواطني جمهورية أوزبكستان وغيرهم من الأفراد ومصالحهم المشروعة؛ |
9. The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development emphasized that the provision of clean drinking water and adequate sanitation is necessary to protect human health and the environment. | UN | 9 - وأكدت خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة أن توفير مياه الشرب النظيفة والإصحاح الكافي يعتبر ضروريا لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
Members may exclude from patentability inventions, the prevention within their territory of the commercial exploitation of which is necessary to protect ordre public or morality, including to protect human, animal or plant life or health or to avoid serious prejudice to the environment, provided that such exclusion is not made merely because the exploitation is prohibited by their law. | UN | يجوز للأعضاء أن يستثنوا من القابلية للحصول على البراءة أية اختراعات يكون منع استغلالها تجاريا في أراضيهم ضروريا لحماية النظام العام أو الأخلاق الفاضلة، بما في ذلك حماية الحياة أو الصحة البشرية أو الحيوانية أو النباتية، أو لتجنب الإضرار الشديد بالبيئة، شريطة ألا يكون ذلك الاستثناء ناجما عن مجرد حظر قوانينها لذلك الاستغلال. |
Members may exclude from patentability inventions, the prevention within their territory of the commercial exploitation of which is necessary to protect ordre public or morality, including to protect human, animal or plant life or health or to avoid serious prejudice to the environment, provided that such exclusion is not made merely because the exploitation is prohibited by their law. | UN | يجوز للأعضاء أن يستثنوا من القابلية للحصول على البراءة أية اختراعات يكون منع استغلالها تجاريا في أراضيهم ضروريا لحماية النظام العام أو الأخلاق الفاضلة، بما في ذلك حماية الحياة أو الصحة البشرية أو الحيوانية أو النباتية، أو لتجنب الإضرار الشديد بالبيئة، شريطة ألا يكون ذلك الاستثناء ناجما عن مجرد حظر قوانينها لذلك الاستغلال. |
For example it is unclear why the phrase " essential for the protection of its fundamental interests " is necessary in article 41 but not in article 49. | UN | وعلى سبيل المثال، ليس من الواضح سبب لزوم الاحتفاظ بعبارة " ضروريا لحماية مصالحة الأساسية " في المادة 41، دون المادة 49. |
Furthermore, the suggestion was made to insert in articles 43 and 49 the phrase " a serious breach by a State of an obligation owed to the international community as a whole and essential for the protection of its fundamental interests " , contained in article 41. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تُدرج في المادتين 43 و 49 عبارة " إخلالا جسيما من جانب دولة بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل يُعتبر ضروريا لحماية مصالحه الأساسية " الواردة في المادة 41. |
Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, | UN | واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس، |
Convinced that prisons should be used as a punishment only for individuals who have committed serious offences or when necessary to protect the public, | UN | واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس، |
The journeys of the supply train carrying relief supplies to Wau from Babanusa, guarded by local PDF and army personnel, is portrayed in the report as a foray by these forces to kill, loot and destroy, but the Special Rapporteur does not explain why it is necessary for soldiers to walk on each side of the train, an arrangement which is necessary to safeguard the train and its shipment from the incursions of SPLA forces. | UN | إن رحلات قطار المؤن التي تحمل إمدادات اﻹغاثة من بابانوسا إلى واو في حماية قوات الدفاع الشعبي وعناصر الجيش قد صورت في التقرير على أنها غزوات تشنها هذه القوات بهدف القتل والنهب والتدمير. ولكن المقرر الخاص لم يوضح أسباب لزوم سير الجنود على جانبي القطار، مع كون هذا الترتيب ضروريا لحماية القطار وشحنته من هجمات قوات جيش تحرير شعب السودان. |
The decree stipulated that the measure was necessary to protect citizens and ensure peace and internal order in view of the presence of subversive armed groups. | UN | ونص المرسوم على أن ذلك التدبير كان ضروريا لحماية المواطنين وكفالة السلام والنظام الداخلي، نظراً لوجود مجموعات مسلحة متمردة. |