Civilian functions, in addition to those performed by police, are also necessary to create and maintain peace and stability. | UN | فالمهام المدنية، بالإضافة إلى تلك التي تؤديها الشرطة، ضرورية أيضا لإحلال السلام والاستقرار وحفظهما. |
Renewable energy was also necessary to achieve long-term energy security, which was essential for economic and social development. | UN | والطاقة المتجددة ضرورية أيضا لتحقيق أمن الطاقة الطويل المدى، وهو جوهري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
In the quest for universality, outreach campaigns concerning the International Criminal Court and the Rome Statute are also essential. | UN | وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية. |
Regarding economic and social development, according to many participants, reforms were also necessary at the national and international levels. | UN | ورأى كثير من المشاركين، فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، أن الإصلاحات ضرورية أيضا على المستويين الوطني والدولي. |
Thirdly, increased funding for IAEA technical cooperation programmes with developing countries is also essential in order ensure more equitable access to peaceful nuclear applications. | UN | ثالثا، إن زيادة التمويل لبرامج الوكالة للتعاون الفني مع البلدان النامية ضرورية أيضا من أجل ضمان وصول أكثر إنصافا للتطبيقات النووية السلمية. |
Improvements in these areas would also be necessary from the perspective of advisory services and technical assistance to Governments needing such assistance. | UN | والتحسينات في هذه المجالات ضرورية أيضا مــــن وجهة نظر الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنيـــة المقدمة إلى الحكومات التي تحتاج إليها. |
The capacity of the Global Service Centre at Brindisi will also be essential in ensuring that the service packages can draw on the support expertise that will be concentrated in the Centre and can be delivered globally | UN | وستكون قدرات المركز العالمي للخدمة في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستتركز في المركز، ويمكن إيصالها على الصعيد العالمي |
This information is also necessary for the implementation of long-term capacity-building through training of technical and managerial staff. | UN | وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين. |
The heavy aircraft are also necessary in the regular transport of equipment and supplies from South Africa to the mission area. | UN | وتعد الطائرة الثقيلة ضرورية أيضا في النقل العادي للمعدات واللوازم من جمهورية جنوب أفريقيا إلى منطقة البعثة. |
To a large extent, therefore, domestic reforms are also necessary to increase the competitiveness of these economies’ manufacturing industries. | UN | ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة. |
Joint efforts are also necessary in post-conflict rehabilitation. | UN | والجهود المشتركة ضرورية أيضا في مهمة التعمير ما بعد انتهاء الصراع. |
The court observed that this general result was also necessary with regard to the protection of consumers, which was not an issue in this case. | UN | ولاحظت المحكمة أن هذه النتيجة العامة ضرورية أيضا فيما يتعلق بحماية المستهلكين، التي هي ليست مسألة داخلة في هذه القضية. |
Moreover, according to some speakers, assistance was also necessary to deal with adjustment costs in special cases. | UN | ورأى بعض المتكلمين، فضلا عن ذلك، أن المساعدات ضرورية أيضا لمواجهة تكاليف التكيف في حالات معينة. |
These communities are also essential for securing Saami culture, which is in a critical state of existence. | UN | وهذه المجتمعات ضرورية أيضا لصون الثقافة السآمية، التي يمر وجودها في حالة حرجة. |
Other resources are also essential for UNICEF interventions in humanitarian crises. | UN | والموارد الأخرى ضرورية أيضا بالنسبة للتدخلات التي تقوم بها اليونيسيف في الأزمات الإنسانية. |
16. Baselines were also necessary to set up specific targets in the context of a post-2015 development framework. | UN | 16 - وخطوط الأساس ضرورية أيضا لوضع أهداف محددة في سياق الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
44. Ms. Popescu said that stereotypes were not eliminated simply by enacting legislation; practical measures were also necessary. | UN | 44 - السيدة بوبيسكو: قالت إن القوالب النمطية لا تزول بمجرد سن تشريع، فالتدابير العملية ضرورية أيضا. |
Flexible seating is also essential in these two rooms, and would be desirable also in the third room. | UN | وتعد مرونة إجلاس الحاضرين ضرورية أيضا في هاتين الغرفتين، وهي أمر مرغوب فيه أيضا في الغرفة الثالثة. |
The socio-economic assistance of this Organization will also be necessary for our post-war reconstruction and rehabilitation efforts. | UN | إن المساعدة الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها هذه المنظمة ستكون ضرورية أيضا لجهودنا المبذولة ﻹعادة البناء والتأهيل بعد الحرب. |
The capacity of the Global Service Centre at Brindisi will also be essential in ensuring that the service packages can draw on the support expertise that will be concentrated in the Centre and can be delivered globally. | UN | وستكون قدرات المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستجتمع في المركز، وإمكانية إيصالها على الصعيد العالمي. |
Effective health protection is also necessary to ensure food security. | UN | فالحماية الفعالة للصحة ضرورية أيضا لضمان الأمن الغذائي. |
They underscored that partnerships were also essential for strengthening national systems and community response. | UN | وشددا على أن الشراكات ضرورية أيضا لتقوية النظم الوطنية والاستجابة المجتمعية. |
These features are also needed to tap into international capital flows in the form of direct and portfolio investments; | UN | وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛ |
Similarly, partnership within the international community is also needed. | UN | وبالمثل، فإن الشراكة داخل المجتمع الدولي ضرورية أيضا. |