"ضروري لتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • indispensable for achieving
        
    • is essential for achieving
        
    • is essential to the achievement
        
    • is necessary to achieve
        
    • is necessary for
        
    • was necessary to achieve
        
    • is essential to achieving
        
    • essential to the achievement of
        
    • necessary to achieve a
        
    • is essential to achieve
        
    • was essential to achieving
        
    • required to achieve
        
    • was essential for achieving
        
    • essential for the achievement
        
    41. The Committee emphasizes that full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. UN 42- تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Empowering women in Africa is essential for achieving a model of truly sustainable development. UN وتمكين المرأة في أفريقيا ضروري لتحقيق نموذج التنمية المستدامة الحقيقية.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Stressing that the promotion of sustained, inclusive and equitable economic growth is necessary to achieve poverty eradication and should be complemented as appropriate by effective social protection policies, including social inclusion policies, UN وإذ تؤكد أن تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف ضروري لتحقيق القضاء على الفقر وينبغي أن تكمِّله، حسب الاقتضاء، سياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    Accordingly, the promotion of equitable global governance is necessary for universal ownership of the concept of human security. UN وبالتالي، فإن تعزيز الحوكمة العالمية المنصفة ضروري لتحقيق الملكية العالمية لمفهوم الأمن البشري.
    The national Government and the autonomous communities were committed to doing whatever was necessary to achieve that goal. UN والحكومة الوطنية والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي ملتزمة ببذل كل جهد ضروري لتحقيق هذا الهدف.
    It recognized that combating poverty is essential to achieving sustainable development. UN وسلمت القمة بأن التغلب على الفقر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    47. The Committee emphasizes that full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. UN 47- تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. The Committee emphasizes that full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. UN 47- تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    43. The Committee emphasizes that full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. UN 43- تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is essential for achieving peace and stability, not only in the region, but also globally. UN وهذا أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار ليس في المنطقة وحدها، ولكن على مستوى العالم أيضا.
    An operational multilateral verification mechanism which will dispel concerns about breaches of its provisions is essential for achieving the objective in question. UN ولذلك فــإن وجود آلية تحقق عملية متعددة اﻷطراف تبدد الشواغل بشأن نقض أحكام الاتفاقية، أمر ضروري لتحقيق اﻷهــداف التي تتوخاها.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    We believe health to be a fundamental right that is necessary to achieve sustainable development in Europe and throughout the world. UN إننا نؤمن بأن الصحة حق أساسي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة في أوروبا وفي كل أنحاء العالم.
    There is broad awareness that including women in programmes is necessary for the achievement of natural resource management objectives. UN وهناك وعي عام بأن إدراج المرأة في البرامج ضروري لتحقيق الأهداف الخاصة بإدارة الموارد الطبيعية.
    In the north of Somalia, the local communities honoured the stipulation made by United Nations agencies that their proactive support was necessary to achieve certain humanitarian and rehabilitation objectives. UN ففي شمال الصومال، احترمت المجتمعات المحلية الشرط الذي وضعته وكالات اﻷمم المتحدة ومفـاده أن ما تقدمه من دعم نشط وإيجابي ضروري لتحقيق بعض اﻷهداف الانسانية والتعميرية.
    Progress in the Israeli-Palestinian conflict is essential to achieving lasting stability and peace in the Middle East. UN وتحقيق تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ضروري لتحقيق الاستقرار والسلام الدائمين في الشرق الأوسط.
    Political readiness of both sides is necessary to achieve a compromise, mutually acceptable solution. UN إن الاستعداد السياسي لكل من الجانبين ضروري لتحقيق حل توفيقي مقبول من الطرفين.
    Principle 8. Coordination among statistical agencies within countries is essential to achieve consistency and efficiency in the statistical system. UN المبدأ 8 - التنسيق بين الوكالات الإحصائية داخل البلدان، أمر ضروري لتحقيق الاتساق والفعالية في النظام الإحصائي؛
    Speakers had also reiterated that establishing respect for the rule of law was essential to achieving lasting peace in the aftermath of conflict. UN وقال إن المتكلمين كرروا أيضا التأكيد بأن إرساء احترام سيادة القانون ضروري لتحقيق السلام الدائم في أعقاب الصراعات.
    A new financial architecture with major redistribution of resources and power is required to achieve the vision of Copenhagen for an integrated society. UN وإن إنشاء هيكلية مالية جديدة مصحوبة بعملية رئيسية لإعادة توزيع الموارد والسلطة أمر ضروري لتحقيق رؤية كوبنهاغن المتعلقة بإقامة مجتمع متكامل.
    1. Mr. Al-Khajah (United Arab Emirates) said that economic security was essential for achieving political stability in the world. UN 1 - السيد الخاجه (الإمارات العربية المتحدة): قال إن الأمن الاقتصادي ضروري لتحقيق الاستقرار السياسي في العالم.
    Honouring official development assistance commitments is essential for the achievement of the Millennium Development Goals. UN والوفاء بالتعهدات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus