This is necessary to ensure that conflict-affected countries receive the support they need, but also to make the provision of support more efficient. | UN | وهذا أمر ضروري لكفالة حصول البلدان المتضررة من النزاعات على الدعم الذي تحتاج إليه لكن مع جعل توفير الدعم أكثر فعالية. |
That is necessary to ensure the long-term sustainability of a robust response. | UN | وذلك أمر ضروري لكفالة استدامة الاستجابة القوية في الأمد الطويل. |
The close cooperation between the various bilateral and multilateral entities that are participating in the strengthening of Haitian institutions, particularly police training, is essential to ensure complementarity in the efforts being made. | UN | إن التعاون الوثيق بين مختلف الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشارك في تعزيز مؤسسات هايتي، لا سيما في مجال تدريب الشرطة، أمر ضروري لكفالة التكاملية فيما يبذل من جهود. |
Principle 8. Coordination among statistical agencies within countries is essential to achieve consistency and efficiency in the statistical system. | UN | المبدأ 8 - التنسيق بين الوكالات الإحصائية داخل البلدان أمر ضروري لكفالة اتساق النظام الإحصائي وكفاءته. |
Full and effective implementation of the CWC is essential to ensuring that its non-proliferation goals are met. | UN | فالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ضروري لكفالة بلوغ أهداف عدم انتشارها. |
The Advisory Committee notes that full engagement with the United Nations country team is required to ensure an appropriate and efficient distribution of functions. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعاون الكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري ضروري لكفالة توزيع المهام على نحو مناسب وفعال. |
However, the Commission considered payment of travel was necessary to ensure that staff avail themselves of a rest break. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن دفع تكاليف السفر هو أمر ضروري لكفالة استفادة الموظفين من إجازات الراحة. |
The loading platform is necessary to ensure compliance with pertinent safety rules and regulations. | UN | ورصيف التحميل ضروري لكفالة الامتثال لقواعد ولوائح السلامة ذات الصلة. |
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in tense regions. | UN | وإيجاد توازن مستقر للقوات التقليدية أمر ضروري لكفالة الاستقرار الاستراتيجي، لا سيما في المناطق المتوترة. |
The capacity for concurrent participation is necessary to ensure consistency and the application of lessons learned. | UN | وتوفير إمكانية المشاركة المتزامنة أمر ضروري لكفالة الاتساق وتطبيق الدروس المستفادة. |
This monitoring is necessary to ensure that rations are stored at the prescribed temperature. | UN | وهذا الرصد ضروري لكفالة تخزين حصص الإعاشة على درجة الحرارة المنصوص عليها. |
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in the regions riven with tensions. | UN | إن التوازن المستقر للقوات التقليدية ضروري لكفالة الاستقرار الاستراتيجي، لا سيما في المناطق التي تسودها التوترات. |
Their availability is essential to ensure the operational capability of MONUSCO to carry out civilian protection and other priority mandated tasks. | UN | فتوافر هذه الطائرات ضروري لكفالة قدرة البعثة العملياتية على تنفيذ مهام حماية المدنيين وغيرها من المهام ذات الأولويات التي صدر بها تكليف. |
Doing so is essential to ensure the successful development of East Timor as an independent nation and the potential legacy of UNTAET as a model of international involvement. | UN | والقيام بذلك ضروري لكفالة نجاح تطور تيمور الشرقية بوصفها دولة مستقلة وبقاء ما قد يورث عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية كنموذج للمشاركة الدولية. |
15. Coordination is essential to ensure consistent and focused application of policies across the Secretariat. | UN | 15 - والتنسيق ضروري لكفالة تطبيق السياسات في مختلف أقسام الأمانة العامة تطبيقا منسجما ومركزا. |
Principle 8. Coordination among statistical agencies within countries is essential to achieve consistency and efficiency in the statistical system. | UN | المبدأ 8 - التنسيق بين الوكالات الإحصائية داخل البلدان أمر ضروري لكفالة اتساق النظام الإحصائي وفعاليته. |
The full independence of special procedures is essential to ensuring high-quality work, which makes those mechanisms such an important feature of the United Nations human rights machinery. | UN | فالاستقلال التام للإجراءات الخاصة ضروري لكفالة جودة عملها، وهو الأمر الذي يجعل تلك الآليات من السمات الهامة لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
The Inspectors note that political will is required to ensure the sustainability of UN-Oceans. | UN | ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة. |
That international instrument is necessary to ensure the full exercise of the human rights of 600 million human beings. | UN | فذلك الصك الدولي ضروري لكفالة الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان التي تعود إلى 600 مليون من البشر. |
They stressed that continued international engagement was necessary to ensure that all pressing humanitarian needs were met. | UN | وأكدوا أن استمرار المشاركة الدولية ضروري لكفالة تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية العاجلة. |
Effective coordination is required in order to ensure avoidance of such duplication, and it seems to us that the division of labour between the organizations is based on the recognition of this necessity. | UN | والتنسيق الفعال ضروري لكفالة تحاشي هذا الازدواج، وفي رأينا أن تقسيم العمل بين المنظمتين يستند إلى التسليم بهذه الضرورة. |
This will be done where the Ombudsperson determines it is necessary in order to ensure that all germane information is gathered. | UN | ويجري التمديد عندما يقرر أمين المظالم أنه ضروري لكفالة جمع كل المعلومات الوثيقة الصلة. |
Moreover, they noted that monitoring would be critical to ensure that policies are on track to deliver the effect expected or to trigger the strengthening of existing policies, and the launch of new ones if necessary, to meet the Kyoto targets. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أن الرصد ضروري لكفالة سير السياسات في طريقها المؤدي إلى إحداث التأثير المتوقع أو تعزيز السياسات القائمة واعتماد سياسات جديدة عند الضرورة بغية تحقيق أهداف كيوتو. |