"ضعضعة" - Dictionnaire arabe anglais
"ضعضعة" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
However, the outcome document further weakened and discredited the work of the Council. | UN | غير أن الوثيقة الختامية جاءت لتواصل ضعضعة عمل المجلس وتمعن في الحد من مصداقيته. |
The distinguished representative of India has said that the self-determination in Kashmir would erode the territorial integrity of India. | UN | لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند. |
For thousands of years, lead had been known to cause brain damage, developmental impairment, violent behavior, and even death. | Open Subtitles | لآلاف السنوات عُرف الرصاص بأنه مُسبب لضرر الدماغ و ضعضعة النمو السلوك العدواني و حتى الموت |
Policies and practices based on commercial and political considerations have eroded the sanctity of the long-standing norms and legal instruments that underpin the non-proliferation regime. | UN | فالسياسات والممارسات القائمة على الاعتبارات التجارية والسياسية أدت إلى ضعضعة قدسية المعايير والصكوك القانونية القديمة العهد التي يرتكز عليها نظام منع الانتشار. |
If an executive secretary is replaced or resigns in difficult circumstances, as recently happened to one prominent organization, it can prove profoundly unsettling. | UN | وإذا أُستبدل المدير التنفيذي أو قدم استقالته في ظروف صعبة، كما حصل في الآونة الأخيرة لإحدى المنظمات البارزة، قد يؤدي ذلك إلى ضعضعة الموقف إلى أبعد الحدود. |
Development strategies propagated by intergovernmental organizations (IGOs) and nongovernmental organizations (NGOs) often result in undermining the status of women, exploiting their labour and exposing them to health threats, and physical and sexual abuse. | UN | فاستراتيجيات التنمية التي تشيّع لها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية غالباً ما تؤدي إلى ضعضعة موقف المرأة، واستغلال عملها، وتعريضها للأخطار الصحية، والإساءات الجسدية والجنسية. |
It is not merely the body count from armed violence that tells the tale; it is the weakening of the | UN | فالأمر لا يكمن في عدد ضحايا العنف المسلح فحسب؛ وإنما كذلك في ضعضعة نسيج المجتمع الذي يمكن في ظله ضمان التمتع بأي حق من حقوق الإنسان. |
Despite the cruel nature of these crimes, which were intended to sabotage our untiring struggle for national rebirth and independence, they were unable to undermine our people's fighting spirit or break its resolute will. | UN | ومهما بلغت وحشية هذه الجرائم الموجهة ضد نضالنا الراسخ من أجل الانبعاث القومي والاستقلال، فإنها لم تتمكن من ضعضعة الروح القتالية لشعبنا وتحطيم إرادة صموده. |
Either nations move forward to reform and strengthen the United Nations system, or we risk having to face weakened solidarity, more unilateralism and perhaps conflict and overt disregard of international law and common values. | UN | فإما أن تخطو الدول إلى اﻷمام ﻹصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، أو نجابه بالمجازفة المتمثلة في ضعضعة التضامن وازدياد التدابير التي تتخذ من جانب واحد بل واندلاع الصراعات، وتفشي روح الاستخفاف بالقانون الدولي والقيم المشتركة في وضح النهار. |