"ضعفها أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • their vulnerability to
        
    • their susceptibility to
        
    • of its vulnerability to
        
    This clearly indicates limited export diversification and highlights their vulnerability to external shocks. UN ويبين ذلك بجلاء التنوع المحدود للصادرات ويبرز مدى ضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    It was implementing national programmes to improve women's access to education, health care, employment and social protection, thereby empowering them economically and reducing their vulnerability to violence and discrimination. UN وأوضحت أن الحكومة عاكفة على تنفيذ برامج وطنية تحسن حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية والعمل والحماية الاجتماعية، وهي أمور تمكنها اقتصادياً وتخفف من ضعفها أمام العنف والتمييز.
    As things stood, the use of distorting indices such as GDP per capita and the criteria for graduation from least developed country status did not take into account the development realities of small island nations, such as their vulnerability to natural disasters and external market shocks, and difficulties in achieving economies of scale. UN ووفقاً للوضع القائم فإن استخدام مؤشرات منقوصة، مثل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي ومعايير الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، لا يأخذ في الاعتبار الحقائق المتعلّقة بالتنمية في الدول الجزر الصغيرة، مثل ضعفها أمام الكوارث الطبيعية وصدمات الأسواق الخارجية والصعوبات التي تحول دون تحقيق وفورات الحجم.
    Education empowers girls and helps them become active members of society, thereby decreasing their vulnerability to exploitation such as through prostitution and human trafficking. UN التعليم يعطي الفتاة قوة ويساعدها على أن تصبح عضوا عاملا في المجتمع، ومن ثم يحد من ضعفها أمام الاستغلال سواء بطريق البغاء و الإتجار بالأشخاص.
    Multilateral agencies such as the World Bank have established through empirical research and their ongoing interventions that these countries are unique in the openness of their economies and in their susceptibility to external shocks. UN وقد وجدت الوكالات المتعددة الأطراف، ومنها البنك الدولي، من خلال البحث التجريبي ومداخلاتها الجارية، أنّ تلك البلدان فريدة في انفتاح اقتصاداتها وفي ضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    Solomon Islands is very much aware of its vulnerability to natural and man-induced disasters. UN وتعي جزر سليمان جيدا ضعفها أمام الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    We must appreciate their low levels of economic diversification. We must realize their high susceptibility to external shocks. We must sympathize with their vulnerability to natural disasters and the effects of environmental change. UN ويجب أن نقدر انخفاض مستويات تنوعها الاقتصادي وإدراك حساسيتها الشديدة للصدمات الخارجية، وأن نتعاطف مع ضعفها أمام الكوارث الطبيعية وآثار التغيرات البيئية.
    The only way out was for all countries to reduce their vulnerability to natural hazards by investing in disaster prevention and making disaster reduction an essential element of Government policy. UN والحل الوحيد لذلك بالنسبة لجميع البلدان هو أن تحد من ضعفها أمام المخاطر الطبيعية بالاستثمار في اتقاء الكوارث وبجعل الحد من الكوارث عنصرا أساسيا من عناصر السياسة الحكومية.
    Change has become a characteristic of our times, and whereas these changes — which include globalization and trade liberalization — bring with them opportunities in telecommunications and information technology, they have also created further threats to small island States, thus increasing their vulnerability to economic shocks. UN لقد أصبح التغيير سمة عصرنا، ولما كانت هذه التغيرات التي تتضمن العولمة وتحرير التجارة تحمل في طياتها الفرص في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، فإنها خلقت المزيد من التهديدات للدول الجزرية الصغيرة، مما زاد بالتالي من ضعفها أمام الصدمات الاقتصادية.
    Stressed that the developing countries, in particular the least developed and small island developing States among them, because of their vulnerability to the adverse effects of climate change and exposure to natural disasters, require special capacity-building initiatives; UN ويشددون على أن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها، تحتاج مبادرات خاصة لبناء القدرات بسبب ضعفها أمام اﻵثار السيئة الناجمة عن تغير المناخ وأمام الكوارث الطبيعية؛
    They are exposed to higher risks owing to the nutritional deficiencies, fatigue and tension resulting from lack of support or of resources and from their vulnerability to various types of harassment or abuse. UN فهي تتعرض لمخاطر أكبر بسبب أوجه النقص الغذائي والارهاق والتوتر نتيجة للافتقار الى الدعم أو الموارد وبسبب ضعفها أمام شتى أنواع التحرش والاعتداء.
    That approach still masked their vulnerability to external shocks, persistent poverty, a high debt-to-GDP ratio averaging over 100 per cent, and dependence on commodity exports. UN وما زال هذا النهج يُخفي مدى ضعفها أمام الصدمات الخارجية واستمرار الفقر فيها وارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي التي تزيد في المتوسط على 100 في المائة، والاعتماد على تصدير السلع الأساسية.
    Whereas in certain quarters there was talk of an end to the global recession, the least developed countries continued to feel its effects, and their vulnerability to the economic and financial crisis was becoming increasingly evident. UN وفي حين أن أوساطاً معيَّنة تتحدث عن انتهاء الركود العالمي فإن أقل البلدان نمواً لا تزال تشعر بآثاره، كما أن ضعفها أمام الأزمة الاقتصادية والمالية آخذ في التزايد بشكل واضح.
    It also recommends that the State party address the root cause of trafficking by increasing its efforts to improve the economic situation of women, thereby eliminating their vulnerability to exploitation and traffickers, and to take measures for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of exploitation and trafficking. UN كما توصي بأن تعالج الدولة الطرف السبب الجذري للاتجار بالبشر عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، ومن ثم القضاء على ضعفها أمام الاستغلال والمتاجرين، واتخاذ تدابير لإعادة تأهيل المرأة والفتاة من ضحايا الاستغلال والاتجار ودمجهما اجتماعيا.
    Priority was given to the accelerated transformation, integration, diversification and growth of African economies in order to integrate them with the world economy, reduce their vulnerability to external shocks, increase their dynamism, internalize the process of development and enhance self-reliance. UN وأوليت اﻷولوية لتسريع التحول والتكامل والتنويع والنمو في الاقتصادات اﻷفريقية، بغية دمجها في الاقتصاد العالمي وتقليل ضعفها أمام الصدمات الخارجية، وزيادة ديناميتها، وجعل عملية التنمية عملية داخلية وتعزيز الاعتماد على الذات.
    It recommends the introduction of measures aimed at improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to traffickers, education initiatives for vulnerable groups, including teenage girls, as well as social support, rehabilitation and reintegration measures for women and girls who have been victims of trafficking. UN وتوصـي باتخاذ تدابير تستهدف تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لأجل تقليل ضعفها أمام المتـَّـجِـرين بالأشخاص، ومبادرات تعليمية للفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، فضلا عن توفير الدعم الاجتماعي واتخاذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهـن في المجتمع.
    It recommends the introduction of measures aimed at improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to traffickers, education initiatives for vulnerable groups, including teenage girls, as well as social support, rehabilitation and reintegration measures for women and girls who have been victims of trafficking. UN وتوصـي باتخاذ تدابير تستهدف تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لأجل تقليل ضعفها أمام المتـَّـجِـرين بالأشخاص، ومبادرات تعليمية للفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، فضلا عن توفير الدعم الاجتماعي واتخاذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهـن في المجتمع.
    It was a package of mutual commitments by African countries and the international community to accelerate the transformation, integration and diversification of African economies, to reduce their vulnerability to external shocks and to enhance their self-reliance. UN والبرنامج كان صفقة متكاملة من الالتزامات المتبادلة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي للإسراع بتحويل وتحقيق التكامل وتنويع الاقتصادات الأفريقية، لتخفيف ضعفها أمام الصدمات الخارجية وتعزيز اعتمادها على الذات.
    2. Although States differed in their vulnerability to terrorist acts and their capacity to respond to them, no State could enjoy complete immunity from terrorism. UN ٢ - وأضاف أنه وإن كانت الدول تختلف في مدى ضعفها أمام اﻷعمال اﻹرهابية وفي قدرتها على الرد عليه، لا يمكن ﻷي دولة أن تكون في حصانة تامة من اﻹرهاب.
    The peculiar vulnerability of small islands — their susceptibility to natural disasters, their economy's dependence on primary products, their small human and material resource base — means that small island States have much more at stake in achieving sustainable development. UN إن تعرﱡض الدول الجزرية الصغيرة للخطر - ضعفها أمام الكوارث الطبيعية، واعتماد اقتصادها على المنتجات اﻷولية، وصغر قاعدتها من الموارد البشرية والمادية - يعني أن هذه الدول لها مصلحة أكبر في تحقيق التنمية المستدامة.
    According to the Swaziland National Export Strategy, `Small developing states such as Swaziland have found the current global trading environment hostile because of its vulnerability to external economic shocks, the global trend towards elimination of preference arrangements, as well as the reliance on a narrow range of low value products that are facing increasing competition in export destinations from other developing countries. UN ووفقاً للاستراتيجية الوطنية للصادرات في سوازيلند `لقد وجدت الدول النامية الصغيرة مثل سوازيلند المناخ التجاري العالمي الحالي عدائياً بسبب ضعفها أمام الصدمات الاقتصادية الخارجية، والاتجاه العالمي نحو القضاء على الترتيبات التفضيلية، فضلاً عن الاعتماد على مجموعة محدودة من المنتجات المنخفضة القيمة التي تواجه منافسة متزايدة في الأسواق المستقبلة للصادرات من البلدان النامية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus