"ضعف الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • vulnerability of children
        
    • children's vulnerability
        
    • child vulnerability
        
    • vulnerability of migrant children
        
    Attention was drawn in this respect to the particular vulnerability of children with disabilities. UN ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى ضعف الأطفال المعوقين بصورة خاصة.
    Malnutrition as an underlying cause tends to further increase the vulnerability of children. UN ويؤدي سوء التغذية بوصفه سببا رئيسيا إلى زيادة ضعف الأطفال أكثر.
    The example cited in her report of a boy from Laos trafficked to Thailand illustrated the specific vulnerability of children to trafficking. UN وقالت إن المثال الذي ذكرته في تقريرها لصبي من لاوس تم الاتجار به إلى تايلند يصور ضعف الأطفال على نحو خاص للاتجار.
    The factors underlying children's vulnerability differ from country to country. UN وتختلف العوامل التي تؤدي إلى ضعف الأطفال من بلد إلى آخر.
    In this context, the vulnerability of children and their legal status should be at the centre of measures developed to cater for this category of victims. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يشكّل ضعف الأطفال ووضعهم القانوني محور التدابير المُعَدّة لتلبية احتياجات هذه الفئة من الضحايا.
    It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children and young people in rural and urban areas and promoting full access to secondary school. UN وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي.
    He expressed deep concern regarding the vulnerability of children, especially girls, to sexual exploitation, slavery, prostitution, pornography and acts of paedophilia, which were being exacerbated by the Internet. UN وأعرب عن قلق عميق إزاء ضعف الأطفال في مواجهة المخاطر واستغلالهم في العبودية والبغاء والمواد الإباحية وانتهاكهم بأفعال يحركها الميل الجنسي إليهم، وهي أمور تفاقمت عن طريق الإنترنت.
    It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children and young people in rural and urban areas and promoting full access to secondary school. UN وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي.
    UNICEF contributed its specific perspective on the vulnerability of children and women and the need to give equal emphasis to both food and nutrition security. UN وساهمت اليونيسيف بمنظورها الخاص بشأن ضعف الأطفال والنساء وضرورة الاهتمام على قدم المساواة بالأمن الغذائي والأمن التغذوي على حد سواء.
    The Committee is especially concerned about the vulnerability of children working in domestic service, who are exposed to illtreatment, exploitation and sexual abuse, while many of them are deprived of the right to education. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ضعف الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية، والذين يتعرضون لإساءة المعاملة والاستغلال والاعتداء الجنسي، في حين يُحرم الكثيرون منهم من الحق في التعليم.
    In this regard, strong political will must be coupled with the sensitizing of all government officials to the vulnerability of children and their need for urgent and special attention. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تقترن الإرادة السياسية القوية بتوعية جميع موظفي الحكومة بمدى ضعف الأطفال واحتياجهم إلى اهتمام عاجل وخاص.
    The potential for abuse of power inherent in the vulnerability of children necessitates special public institutions to be created for children, alongside their own right to articulate and defend their rights. UN واحتمال الاستخدام التعسفي للسلطة المتأصل في ضعف الأطفال يستوجب إنشاء مؤسسات عامة مخصوصة من أجل الأطفال، إلى جانب حقهم في التعبير عن حقوقهم والدفاع عنها.
    The anti-child trafficking project implemented by an international nongovernmental organization for children from the Egyptian community in Albania is a good example of how the provision of information was combined with efforts to reduce the vulnerability of children who are particularly at risk of being trafficked. UN ويعتبر مشروع مكافحة الاتجار بالأطفال الذي نفذته منظمة دولية غير حكومية للأطفال من الطائفة المحلية المصرية في ألبانيا مثالا جيدا على الطريقة التي يتم بها استيفاء المعلومات المقدمة بجهود تهدف إلى الحد من ضعف الأطفال الذين يواجهون، بصفة خاصة، مخاطر الاتجار بهم.
    The cross-border abduction and recruitment of children, the trafficking of small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources all serve to intensify the vulnerability of children in conflict situations, as well as in transitional and post-conflict situations. UN فاختطاف الأطفال وتجنيدهم عبر الحدود، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، كلها عوامل تزيد من ضعف الأطفال أثناء الصراع وبعدة وفي الفترات الانتقالية.
    40. One of the most serious issues confronting modern society was the vulnerability of children in conflict with the law. UN 40- ومن أخطر القضايا التي تواجه المجتمع الحديث ضعف الأطفال في مواجهة القانون.
    62. The vulnerability of children to natural disasters had been brought into focus by the recent earthquake in China and the recent cyclone in Myanmar. UN 62 - واستطردت قائلة إن ضعف الأطفال أمام الكوارث الطبيعية كان في بؤرة الاهتمام بسبب الزلزال الأخير في الصين والإعصار الأخير في ماينمار.
    77. The second area was human resource development, including skills training for youth and empowerment for women, especially in view of the vulnerability of children and women in conflict and their importance in building peace. UN 77 - ثم قالت إن المجال الثاني هو تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك تدريب الشباب علي اكتساب المهارات وتمكين النساء، وخصوصا في ضوء ضعف الأطفال والنساء في حالات الصراع، وأهميتهم في بناء السلام.
    They can make profits from the children's vulnerability and inability to negotiate or challenge the situation. UN ويمكنهم تحقيق الربح من خلال استغلال ضعف الأطفال وعدم قدرتهم على التفاوض أو الاعتراض على الوضع.
    In all conflict situations, children's vulnerability was compounded by Governments' limited capacity to provide for their education and health care, an issue that had been receiving increasing attention from international partners. UN وفي جميع حالات النزاع، يقترن ضعف الأطفال بقدرة الحكومات المحدودة على توفير التعليم والرعاية الصحية لهم، وهي مسألة تحظى باهتمام متزايد من جانب الشركاء الدوليين.
    This pattern compromises the safeguard of children's safety and wellbeing, contributes to increased levels of domestic violence and may disrupt access to health services, education and social support, deepening children's vulnerability and deprivation. UN وهذا النمط يهدد الحفاظ على سلامة ورفاه الأطفال، ويسهم في ارتفاع مستويات العنف المنزلي، وقد يعوق إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والدعم الاجتماعي، مما يزيد من ضعف الأطفال وحرمانهم.
    Proactive measures must take into account the multidimensional nature of child vulnerability and create a protective environment, with appropriate integrated protection mechanisms accessible to all children without discrimination. UN ويجب أن تراعى في التدابير الاستباقية ضعف الأطفال المتعدد الأبعاد وتهيئة بيئة حمائية، تشمل آليات حمائية متكاملة مناسبة يمكن لجميع الأطفال الوصول إليها دون تمييز.
    Yet, the vulnerability of migrant children is compounded when they are denied access to the courts in order to seek justice and remedies. UN ومع ذلك يزداد ضعف الأطفال عندما يحرمون من اللجوء إلى المحاكم سعياً إلى العدالة والإنصاف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus