At the same time, we recognize that the refugee issue and its spillover to neighbouring States would naturally create additional pressure for external intervention. | UN | وفي الوقت ذاته، نسلم بأن مسألة اللاجئين وامتدادها إلى الدول المجاورة يمكن أن تمارس ضغطا إضافيا على التدخل الخارجي. |
That, in turn, causes disruptions in the workflows of supporting branches and puts additional pressure on the staff involved. IV. Regional dimension | UN | وهذا، بدوره، يسبب اضطرابات في سير عمل الفروع التي تقدم الدعم ويشكل ضغطا إضافيا على الموظفين ذوي العلاقة. |
The creation of additional criminal jurisdictions creates additional pressure in this regard. | UN | وإنشاء ولايات جنائية إضافية يحدث ضغطا إضافيا في هذا الشأن. |
While efforts to meet those requests placed an additional strain on the Secretariat's human and financial resources, the Commission would undoubtedly adopt additional texts in the foreseeable future. | UN | ولاحظ أن الجهود المبذولة للاستجابة لهذه الطلبات تضع ضغطا إضافيا على الموارد البشرية والمالية لﻷمانة، وإن كانت اللجنة ستعتمد بلا شك نصوصا إضافية في المستقبل المنظور. |
The influx of more than 3 million refugees from Afghanistan has placed a further strain on resources. | UN | وقد سبب تدفق ما يزيد على ٣ ملايين لاجئ من أفغانستان ضغطا إضافيا على الموارد. |
A fluctuating US dollar placed additional pressure on projected expenditures to the end of the year. | UN | ومارس تقلب الدولار الأمريكي ضغطا إضافيا على النفقات المتوقعة إلى نهاية العام. |
It also places additional pressure on the original materials that must be handled multiple times to fulfil incoming requests. | UN | وهو يشكل أيضا ضغطا إضافيا على المواد الأصلية التي يلزم مناولتها عدة مرات لتلبية الطلبات الواردة. |
The anticipated return of refugee families will place additional pressure on the Agency's education facilities. | UN | وسوف تشكل العودة المتوقعة ﻷسر اللاجئين ضغطا إضافيا على مرافق اﻷونروا التعليمية. |
Natural disasters and other emergencies create additional pressure on the economies of the developing countries that are suffering from the chronic problems of poverty and underdevelopment. | UN | تسبب الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى ضغطا إضافيا على اقتصادات البلدان النامية التي تعاني من مشاكل الفقر والتخلف المزمنة. |
In addition, if cheaper imports or locally produced foreign goods and services are allowed to compete with domestic goods or services more intensively, they put additional pressure on domestic producers to adjust and become more efficient. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، إذا سمح للواردات اﻷرخص أو السلع والخدمات اﻷجنبية المصنوعة محليا بمنافسة السلع أو الخدمات المحلية بشدة أكثر، فإنها ستحدث ضغطا إضافيا على المنتجين المحليين لجعلهم يتكيفون ويصبحون أكثر فعالية. |
Another 1 to 3 billion middle-class consumers will emerge by 2030, mainly in cities, putting additional pressure on natural resources and the environment. | UN | وسوف يظهر ما بين بليون و 3 بلايين مستهلك آخرين من الطبقة الوسطى بحلول عام 2030، لا سيما في المدن، وهو ما يطرح ضغطا إضافيا على الموارد الطبيعية والبيئة. |
At the same time, displaced persons might also look to urban centres to rebuild their lives and find jobs, thus putting additional pressure on such areas. | UN | وفي الوقت نفسه، ربما يقصد المشردون المراكز الحضرية لإعادة بناء حياتهم والعثور على مواطن الشغل، مما يفرض ضغطا إضافيا على تلك المناطق. |
Access to water and sanitation is a particularly acute problem in the urban environment, where rapid population growth in cities in the developing world is putting additional pressure on infrastructure and services. | UN | فالحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي يمثل مشكلة حادة جدا في البيئة الحضرية، حيث أن الزيادة السريعة في النمو السكاني في مدن العالم النامي تفرض ضغطا إضافيا على الهياكل الأساسية والخدمات. |
Climate change is predicted to increase the frequency and severity of extreme weather events such as droughts and floods, while climate change policies place additional pressure on the agricultural sector for energy crops. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى زيادة تواتر الظواهر الجوية الشديدة وحدّتها مثل الجفاف والفيضانات، بينما تفرض سياسات تغير المناخ ضغطا إضافيا على القطاع الزراعي لصالح محاصيل الطاقة. |
Though gross fixed investment is expected to remain relatively robust, a slowdown in the United States economy will place additional pressure on Japanese exports, of which 20 per cent go to the United States. | UN | ورغم أنه من المتوقع أن يظل الاستثمار الثابت الإجمالي في حالة نشاط نسبي، سيفرض تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة ضغطا إضافيا على الصادرات اليابانية، التي يتجه 20 في المائة منها إلى الولايات المتحدة. |
We also hope that that will put additional pressure on Israel, the occupying Power, so that it will comply with and adhere to the provisions of international law and the will of the international community. | UN | نأمل أيضا أن يشكل هذا ضغطا إضافيا على إسرائيل، قوة الاحتلال، لعله يقود إلى انصياعها لأحكام القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي والتزامها بهما. |
Owing to a shortage of judges, many have not yet been replaced, particularly in the south and east, thus placing an additional strain on the judicial institutions that are already facing major challenges. | UN | ونظرا لنقص القضاة، لم يُستعض عن كثير منهم حتى الآن، لا سيما في الجنوب والشرق، مما يضع ضغطا إضافيا على المؤسسات القضائية التي تواجه بالفعل تحديات جسيمة. |
However, a large-scale return, which could place an additional strain on Sierra Leone's infrastructure, is not likely to occur in the immediate future. | UN | على أنه لا ينتظر أن تجري العودة على نطاق واسع في المستقبل القريب لأن هذا يمكن أن يحدث ضغطا إضافيا على الهياكل الأساسية بسيراليون. |
83. The large influx of refugees has placed a further strain on resources in the Federal Republic of Yugoslavia, especially as the State party appears to have received less international support in sharing the refugee burden than other countries in the region. | UN | ٣٨- وشكﱠل السيل الكبير من المهاجرين ضغطا إضافيا على الموارد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا سيما وأن الدولة الطرف تلقت فيما يبدو دعما دوليا أقل فيما يتعلق بالمشاركة في تحمل عبء اللاجئين مما تلقته بلدان أخرى في المنطقة. |
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. | UN | وهذا تطور حميد في حد ذاته، غير أنه قمين بأن يضع ضغطا إضافيا على إمكانيات المحكمة من ناحية السوقيات وعددا لموظفين. |
And, if this is the position, what are the legal consequences for the occupied people, the occupying Power and third States? Such an opinion might not only produce legal clarity on the consequences of Israel's occupation of the Palestinian Territory but also put further pressure on the international community to compel Israel to comply with its obligations as occupying Power. | UN | إن كانت هذه هي الحال، فما هي النتائج القانونية بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى؟ قد لا يفضي الحصول على رأي من هذا النوع إلى إيضاحات قانونية بشأن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية فحسب، بل يمكن أن يشكل ضغطا إضافيا على المجتمع الدولي لإكراه إسرائيل على الوفاء بواجباتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال. |