"ضغط سياسي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • political pressure on
        
    • political pressure upon
        
    His delegation had full confidence in the good faith of the Office and did not wish to see its being used as a tool for exerting political pressure on his Government. UN ولدى وفده الثقة الكاملة في حسن نية المكتب، ولا يود أن يرى المكتب يستخدم أداة لفرض ضغط سياسي على حكومته.
    Under the guise of concern for human rights, the sponsors sought to impose political pressure on Myanmar. UN وتحت ستار الاهتمام بحقوق الإنسان، تسعى الدول مقدمة مشروع القرار إلى فرض ضغط سياسي على ميانمار.
    Nor should our support be perceived as an attempt to exert political pressure on the Court to come to a particular decision on these issues. UN كما ينبغي ألا يفسر تأييدنا بأنه محاولة لممارسة ضغط سياسي على المحكمة حتى تنتهي الى قرار خاص بشأن هذه المسائل.
    The Republic of Belarus has consistently stressed the inadmissibility of the use of coercive economic measures and considers economic sanctions a means for exerting political pressure on a sovereign State. UN وما فتئت جمهورية بيلاروس تشدد على أن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية أمر غير مقبول وتعتبر الجزاءات الاقتصادية وسيلة لممارسة ضغط سياسي على دولة ذات سيادة.
    Lithuania considers the suspension of the withdrawal a violation of existing agreements and an attempt to exert political pressure upon the process of bilateral negotiations. UN وتعتبر ليتوانيا أن وقف الانسحاب هو خرق للاتفاقات القائمة ومحاولة لممارسة ضغط سياسي على عملية المفاوضات الثنائية.
    OIC Member States were opposed to any initiative that could lead to the use of human rights as a means of exerting political pressure on developing countries. UN وتعارض منظمة التعاون الإسلامي أية مبادرة يمكن أن تؤدي إلى استخدام حقوق الإنسان وسيلة لممارسة ضغط سياسي على البلدان النامية.
    His delegation was opposed to the practice of using human rights issues to exert political pressure on developing countries and therefore supported the motion for the adjournment of the debate. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يعارض ممارسة استخدام مسائل حقوق الإنسان لفرض ضغط سياسي على البلدان النامية ويؤيد، لذلك، طلب تأجيل المناقشة.
    Such reporting can assist in exerting political pressure on parties whose conduct falls short of their child protection obligations or commitments. UN ومن شأن الإبلاغ بهذه الطريقة أن يساعد على ممارسة ضغط سياسي على الأطراف المقصرة في احترام التزاماتها وتعهداتها المتعلقة بحماية الأطفال.
    His Government would prefer direct dialogue, rather than communicating through a draft resolution which represented an attempt to bring political pressure on Turkmenistan and its position of neutrality. UN وأن حكومة بلده تفضل الحوار المباشر بدلا من الاتصال عبر مشروع قرار يمثل محاولة لممارسة ضغط سياسي على تركمانستان ومركزها الحيادي.
    The human rights issue was being used yet again as a pretext for putting political pressure on China to impede its development and to force its people to abandon the social system and mode of development for which it had opted. UN ومسألة حقوق اﻹنسان تستخدم مرة أخرى كذريعة لممارسة ضغط سياسي على الصين من أجل إعاقة تنميتها وإكراه شعبها على نبذ النظام الاجتماعي واﻷسلوب الانمائي اللذين ارتضى بهما.
    The distribution of such statements is viewed by Uzbekistan as a deliberate distortion of the true state of affairs in Uzbekistan with the intention of applying political pressure on the country. UN ويرى الجانب الأوزبكي أن تعميم بيان من هذا القبيل تحريف متعمد لواقع الحال في البلد يستهدف ممارسة ضغط سياسي على أوزبكستان.
    However, in recent years, a number of countries, exploiting the human rights agenda, have made active use of the subsidiary bodies and specialized agencies of the United Nations, including the Human Rights Council, to exert political pressure on Uzbekistan. UN بيد أن مجموعة من البلدان، التي تُزايد بموضوع حماية حقوق الإنسان، عمدت في السنوات الأخيرة إلى استخدام هيئات مساعدة ومتخصصة كمؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، بصورة نشطة لأغراض تنظيم حركة ضغط سياسي على أوزبكستان.
    Paragraph 9 (c) referred to the exertion of political pressure on concerned States and in his view was a reference in particular to Uganda, which had fomented trouble in the Great Lakes region, was continuing to commit serious human rights violations in his country and was still supporting armed groups active there. UN والفقرة 9 تحيل إلى ممارسة ضغط سياسي على الدول المعنية، مما يشير بصفة خاصة إلى أوغندا، التي أثارت القلاقل في منطقة البحيرات الكبرى، والتي لا تزال ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما أنها مستمرة في مساندة الجماعات المسلحة النشطة بذلك البلد.
    Third, it would welcome further information on the measures the Council had adopted to deal with violations of the right to development and the imposition of illegal economic sanctions against developing countries in an effort to exert political pressure on those countries and bring about a change in their political regimes. UN ثالثاً، يود وفدها معرفة المزيد عن الإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان لمعالجة انتهاكات الحق في التنمية، وفرض عقوبات اقتصادية غير شرعية على بلدان نامية في محاولة لممارسة ضغط سياسي على هذه البلدان بهدف تغيير نظمها السياسية.
    4. Calls upon Member States to continue their active coordination and cooperation in the field of human rights particularly in the relevant international forums in order to strengthen Islamic solidarity against any initiative that may lead to the use of human rights as a means of political pressure on any Member State. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء.
    4. Calls upon Member States to continue their active coordination and cooperation in the field of human rights particularly in the relevant international forums in order to strengthen Islamic solidarity against any initiative that may lead to the use of human rights as a means of political pressure on any Member State. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء .
    The defense presented as evidence recordings of the two TV programmes shown in the United States in which Dr. Al-Labouani repeatedly argued against any kind of military or economic pressure against Syria and insisted that foreign Governments should only exercise political pressure on the Syrian Government to give the Syrian people the opportunity to introduce democracy in their country themselves and at their own pace. UN وقدَّم الدفاع في أدلته تسجيلات للبرنامجين التليفزيونيين المعروضين في الولايات المتحدة واللذين أكد فيهما الدكتور اللبواني مراراً معارضته لأي ضغط عسكري أو اقتصادي ضد سوريا وأصر على أن تقوم الحكومات الأجنبية فقط بممارسة ضغط سياسي على الحكومة السورية لإتاحة الفرصة للشعب السوري لتطبيق الديمقراطية في بلدهم بنفسهم وبسرعتهم الخاصة.
    103. Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that the draft resolution was entirely flawed in terms of both substance and procedure, and reflected the clear intention of its sponsors, which was to exert political pressure on Myanmar on the pretext of defending human rights, despite the position adopted at the outcome of the seventh Asia-Europe Meeting, in October 2008. UN 103- السيد سوي (ميانمار): قال إن مشروع القرار معيب تماما، سواء في جوهره أو شكله، ويعكس بجلاء نوايا مقدميه، وهي ممارسة ضغط سياسي على ميانمار بدعوى حماية حقوق الإنسان، بالرغم من الموقف المتخذ في أعقاب الاجتماع الأوروبي الآسيوي السابع المنعقد في تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    Some, in particular the larger donor organizations, try to exert political pressure on reform-resistant governments (sometimes together with attractive financial incentives), while others prefer to engage in dialogue with governments or support local actors in exerting pressure on the ground., UN ويسعى بعضها، وبالأخص المنظمات المانحة الكبرى، إلى ممارسة ضغط سياسي على الحكومات المناوئة للإصلاح (أحيانا مع حوافز مالية مغرية) بينما يفضل البعض الآخر الانخراط في حوار مع الحكومات أو دعم العناصر المحلية الفاعلة في ممارسة الضغط في الميدان.() ()
    However, the emotional and sensitive issue of child soldiers is being exploited by some Western Governments, NGOs and well financed anti-Government expatriate groups in a concerted disinformation campaign with an ill intention to create an environment for the international community to mount political pressure upon Myanmar. UN إلا أن بعض الحكومات الغربية والمنظمات غير الحكومية ومجموعات المغتربين المناهضة للحكومة الممولة جيدا تستغل القضية العاطفية والحساسة التي يشكلها الجنود الأطفال، ضمن حملة تضليل منسقة تدفعها في ذلك نية سيئة لإشاعة بيئة تحمل المجتمع الدولي على ممارسة ضغط سياسي على ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus