"ضغوط دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international pressure
        
    Pinochet faced increasing international pressure to legitimize his regime. Open Subtitles واجه بينوشيه ضغوط دولية متزايدة لإضفاء الشرعية لحكومته.
    Concerted political action and international pressure must be applied against those who systematically violated the rights of children in that regard. UN فلابد من تطبيق إجراء سياسي متضافر وممارسة ضغوط دولية منسقة ضد أولئك الذين ينتهكون بانتظام حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Progress has often been a result of international pressure rather than local engagement. UN وكثيرا ما يكون التقدم نتيجة ضغوط دولية لا التزاما محليا.
    Accordingly, the Islamic Republic of Iran highlights the need to exert sustained international pressure on that regime to compel it to abide by the repeated calls by the international community to accede to the Treaty. UN وبناء على ذلك، تشدد جمهورية إيران الإسلامية على ضرورة ممارسة ضغوط دولية متواصلة على ذلك النظام لإجباره على الامتثال إلى النداءات المتكررة من المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدة.
    He also referred to the need for international pressure to be brought to bear to prevent M23 from receiving external support that could fuel the conflict. UN وأشار أيضا إلى ضرورة ممارسة ضغوط دولية للحيلولة دون حصول حركة 23 آذار/مارس على الدعم الخارجي الذي يمكن أن يؤجج النزاع.
    Accordingly, the Islamic Republic of Iran highlights the need to exert sustained international pressure on that regime to compel it to abide by the repeated calls by the international community to accede to the Treaty. UN وبناءً على ذلك، تشدّد جمهورية إيران الإسلامية على ضرورة ممارسة ضغوط دولية متواصلة على ذلك النظام لإجباره على الامتثال إلى النداءات المتكررة من المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدة.
    That has resulted in the annual postponement of the discussion of this question, while major international pressure is being brought to bear on other States as they exercise their sovereign right to possess nuclear energy for peaceful purposes. UN ومن شأن هذا أن يـؤدي إلى تأجيل مناقشــة الموضوع عاما بعــد عام، في الوقت الذي تمارس فيه ضغوط دولية كبيرة على دول أخرى تمارس حقها السيادي في اقتناء الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Furthermore, following the outcome of the NPT Review Conference, serious and comprehensive international pressure should come to bear on Israel to accede to the Treaty and to put its installations under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وزيادة على ذلك، وتبعا لنتيجة المؤتمر الاستعراضي ينبغي فرض ضغوط دولية جادة وشاملة على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة ووضع منشآتها في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    You will also remember that, despite the efforts of my Government to then explain what Eritrea was required to do and the need for international pressure to bring that about, some considered the refusal of Eritrea to withdraw and the impasse created as having been caused by differing interpretations of the Framework Agreement. UN ولعلكم تذكرون أيضا أنه بالرغم من الجهود التي بذلتها حكومتي آنذاك لشرح ما يتعين على إريتريا القيام به وضرورة فرض ضغوط دولية عليها لتحقيق ذلك، اعتبر البعض، أن التفسيرات المتباينة للاتفاق اﻹطاري، كانت السبب وراء رفض إريتريا الانسحاب وما أدى إليه ذلك من الوصول إلى طريق مسدود.
    Another expert pointed out that domestic courts could at times be weak and even subject to corruption or collusion with transnational corporations, and therefore emphasized the importance of international pressure as part of the follow-up mechanism. UN وأشار خبير آخر إلى أن المحاكم المحلية قد تكون ضعيفة في بعض الأحيان بل ضالعة في الفساد أو في التواطؤ مع الشركات عبر الوطنية، وبالتالي فقد أكد على أهمية ممارسة ضغوط دولية كجزء من آلية المتابعة.
    In an action that typifies the Palestinian approach to fighting terrorism, a number of key terrorists who had been arrested under intense international pressure were released last week by Palestinian security forces. UN وفي تصرف يجسد النهج الفلسطيني المتبع في مكافحة الإرهاب، أفرجت قوات الأمن الفلسطينية الأسبوع الماضي عن عدد من كبار الإرهابيين الذين كان قد ألقي القبض عليهم إثر ضغوط دولية مكثفة.
    Concluding, he said that the Palestinian Authority needed international pressure on the Israeli Government in order to end the closures, and international assistance to continue to build its institutions, and to prepare for the future. UN واختتم بيانه قائلا إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى ضغوط دولية على الحكومة الاسرائيلية لكي تنهي عمليات اﻹغلاق وإلى المساعدة الدولية لمواصلة بناء مؤسساتها واﻹعداد للمستقبل.
    The failure to bring meaningful international pressure to bear on Israel to implement Security Council resolution 497 (1981) only encourages Israel to delay compliance with that resolution and all other relevant United Nations resolutions. UN إن عدم ممارسة ضغوط دولية حقيقية على إسرائيل لتنفيذ القرار 497 لعام 1981 يشجع إسرائيل على المماطلة في الامتثال لهذا القرار ولجميع القرارات الدولية ذات الصلة.
    . As sanctions are being lifted, South Africa has come under increasing international pressure to discontinue its unwieldy and sometimes inconsistent trade policies. UN ١٣١ - وبعد رفع الجزاءات، أصبحت جنوب افريقيا تحت ضغوط دولية متزايدة لوقف سياساتها التجارية غير العملية وغير المتجانسة في بعض اﻷحيان.
    :: Exert sustained international pressure if the government fails to remove the 12 chiefs of police recommended for dismissal by the Police Probation Board, established after anomalies were introduced into Tier 2 of the Afghan National Police Pay and Rank Reform process. UN :: ممارسة ضغوط دولية متواصلة إذا فشلت الحكومة في إقالة رؤساء الشرطة الـ 12 الذين أوصى بفصلهم مجلس مراقبة الشرطة، الذي أنشئ بعد استحداث مخالفات في المستوى الثاني من عملية إصلاح رواتب ورتب الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Following concerted international pressure on President Milošević of Serbia, Mr. Karadžić was induced to sign on behalf of the Bosnian Serbs at a meeting held in Athens on 2 May. UN وحملت ضغوط دولية منسقة على رئيس صربيا السيد ميلوسوفيتش، السيد كارادجيتش على التوقيع باسم صرب البوسنة في اجتماع عقد في أثينا في ٢ أيار/ مايو.
    Any failure to bring genuine international pressure to bear on Israel to implement Security Council resolution 497 (1981) will only encourage it to temporize with regard to complying with this resolution, and with all the other international resolutions calling on it to cease its occupation of the Syrian Golan. UN إن عدم ممارسة ضغوط دولية حقيقية على إسرائيل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 497 لعام 1981 يشجعها على المماطلة في الامتثال لهذا القرار ولجميع القرارات الدولية الأخرى التي تطالب إسرائيل بإنهاء احتلالها للجولان السوري.
    173. The Panel recommends that adequate international pressure be brought upon the National Transitional Government of Liberia for prompt implementation of the financial sanctions. UN 173 - ويوصي الفريق بأن تمارس ضغوط دولية كافية على الحكومة الانتقالية الجديدة في ليبريا كي تنفذ على الفور الجزاءات المالية.
    12. Following the gains made by FARDC against M23, international pressure led to a suspension of hostilities and the resumption of negotiations in Kampala on 10 September. UN 12 - وبعد المكاسب التي حققتها القوات المسلحة الكونغولية في معاركها مع الحركة، مورست ضغوط دولية أفضت إلى وقف الأعمال القتالية واستئناف المفاوضات في كمبالا في 10 أيلول/سبتمبر.
    Listen, international pressure has forced Pinochet to agree to an opposing campaign. Open Subtitles اسمعني ضغوط دولية أجبرت (بينوشيه) على الموافقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus