"ضلوعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its involvement
        
    • her ribs
        
    • of involvement
        
    • of engaging
        
    • suspecting her of engagement
        
    • ribs are
        
    It is high time that the Palestinian Authority was held accountable for its involvement in these heinous crimes, which have devastating repercussions for both Israelis and Palestinians. UN وقد حان الوقت لمساءلة السلطة الفلسطينية عن ضلوعها في هذه الجرائم الشنيعة، التي تترتب عليها عواقب وخيمة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Defence Industries Organization was designated by the Secretary of State under E.O. 13382 on 30 March 2007 due to its involvement in uranium enrichment and suspected involvement in Iran's WMD programme. UN في 30 آذار/مارس 2007 وبموجب الأمر التنفيذي 13382، أدرجت وزيرة الخارجية اسم هيئة الصناعات الدفاعية بسبب ضلوعها في تخصيب اليورنيوم والاشتباه في مشاركتها في برنامج إيران لتطوير أسلحة الدمار الشامل.
    And of particular interest, a former girlfriend gota restraining order against him after he brokefour of her ribs. Open Subtitles وبصفة خاصة,إحدى صديقاته السابقات حصلت على قرار ضده بعدما تسبب لها في كسر 4 من ضلوعها
    her ribs are intact. There's no internal bleeding, no head trauma. Open Subtitles ضلوعها سليمة، لا يوجد نزيف داخلي، لا يوجد إرتجاج بالمخ.
    Both companies operate aircraft that had previously been de-registered because of suspicion of involvement in violating the Liberian arms embargo. UN وتشغل الشركتان كلتاهما طائرات سبق أن ألغي تسجيلها بسبب الاشتباه في ضلوعها في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الليبرية.
    Mechanisms for registering, auditing and monitoring the use of funds were defined with a view to counteracting any transfers to structures suspected of engaging in terrorist activities. UN ومن جهة أخرى، جرى تحديد آليات لتسجيل ومراقبة ورصد وجهة الأموال بغية الحؤول دون إجراء أي تحويل مالي إلى هيئات يشتبه في ضلوعها بأنشطة إرهابية.
    The complainant was put under surveillance, she was regularly followed and her telephone was tapped, the authorities apparently suspecting her of engagement in the same activities as her sister and of having taken over her activities in the political underground movement. UN وكانت صاحبة الشكوى تخضع للمراقبة ويتم تعقبها والتنصت على اتصالاتها الهاتفية بشكل دائم، ويبدو أن السلطات كانت تشتبه في ضلوعها في تنفيذ الأنشطة نفسها التي كانت تضطلع بها شقيقتها في الحركة السياسية السرية.
    Her Government had maintained a strong interest in that issue since its involvement in the Nuclear Tests cases before the International Court of Justice, when France had unilaterally declared that it would cease atmospheric tests. UN وقالت إن حكومتها ظلت مهتمة بعمق بهذه المسألة منذ ضلوعها في قضايا التجارب النووية المطروحة أمام محكمة العدل الدولية عندما أعلنت فرنسا من جانب واحد أنها سوف تتوقف عن إجراء الاختبارات في المجال الجوي.
    The Government of Liberia has denied allegations of its involvement in Côte d'Ivoire's crisis, arguing instead that the situation in that country results from unchecked rebel activities throughout the subregion, from which Liberia itself continues to suffer. UN ونفت حكومة ليبريا المزاعم عن ضلوعها في الأزمة في كوت ديفوار، وقالت إن الحالة في ذلك البلد ناجمة عن أنشطة المتمردين غير الخاضعة للضوابط في أرجاء المنطقة دون الإقليمية التي لا تزال ليبريا تعاني منها أيضا.
    In light of the fact that SLM/A controls the region in question and that it did not deny its involvement when asked directly by United Nations officials, one may assume its responsibility for the first incident as well. UN وفي ضوء حقيقة أن حركة/جيش تحرير السودان تسيطر على المنطقة محل البحث، ولم تنكر ضلوعها فيها عندما سئلت عنها مباشرة من مسؤولي الأمم المتحدة، يمكن افتراض مسؤوليتها عن الحادث الأول أيضا.
    26. Despite the limited sanctions imposed on the Liberian Government in 2001 for its involvement in supporting the Revolutionary United Front rebels in Sierra Leone, many individuals, commercial enterprises and interest groups continued to profit from the Liberian logging industry. UN 26 - برغم الجزاءات المحدودة التي فرضت على حكومة ليبريا في عام 2001 بسبب ضلوعها في دعم متمردي الجبهة الثورية المتحدة في سيراليون، واصل كثير من الأفراد والشركات التجارية وجماعات المصالح الترّبح من صناعة قطع الأخشاب في ليبريا.
    At the conclusion of the meetings, the FNL delegation issued a statement in which it expressed the armed group's intention to negotiate with the Government of Burundi, cease hostilities, and provide a written explanation for its involvement in the Gatumba massacre of 13 August 2004. UN وفي ختام تلك الاجتماعات، أصدر وفد قوات التحرير الوطنية بيانا أعرب فيه عن عزم هذه الجماعة المسلحة، التفاوض مع حكومة بوروندي، ووقف العمليات الحربية وتقديم تفسير مكتوب بشأن ضلوعها في مذبحة غاتومبا، التي وقعت في 13 آب/أغسطس 2004.
    You attacked a pregnant woman, broke three of her ribs, battered her so badly she was left lying unconscious in a grocery-store parking lot. Open Subtitles قُمت بمهاجمة إمرأة حِبلى كسرت ثلاثة من ضلوعها تعرضت لها بضرب مُبرح وتركتها مُغمى عليها في حالة سيئة
    The time he punctured her lung when he drove his fist through her ribs. Open Subtitles في المرة التي قام بها بثقب رئتها عندما قام بضربها في ضلوعها
    The unsub crushed Chelsea's throat so she couldn't scream, then he pulverized her ribs, sending fragments of bone into her heart. Open Subtitles " الجانى حطم حنجرة " تشيلسى فلم تستطع ان تصرخ ثم قام بسحق ضلوعها مرسلا اجزاء من العظام لقلبها
    There are contusions on the victim's left side consistent with the muzzle of a .45 being jammed into her ribs. Open Subtitles هناك كدمات على الضحية في الجانب الأيسر بما يتفق مع الكمامة من مسدّس 45 الذي قام بالتشويش في ضلوعها
    Monitored more than 300 raids; identified 30 establishments suspected of involvement in trafficking; about 30 establishments were closed, including those identified in raids prior to July 2002; and more than 80 trafficking victims were repatriated UN ورصد ما يربو على 300 إغارة؛ والكشف عن 30 مؤسسة يشتبه في ضلوعها في الاتجار بالبشر؛ وإغلاق نحو 30 مؤسسة، بما فيها تلك التي كشف عنها في إغارات حصلت قبل تموز/يوليه 2002؛ وأعيد أكثر من 80 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر إلى أوطانهم
    4.2 Regarding the facts, the State party states that the Fondation Secours Mondial is the European branch of the Global Relief Foundation, an Islamic charitable organization active in the United States and suspected of involvement in the financing of Al-Qaida. UN 4-2 وفيما يتعلق بالوقائع، تبين الدولة الطرف أن مؤسسة الإغاثة العالمية التي تُدعى Fondation Secours Mondial هي الفرع الأوروبي لمؤسسة الإغاثة العالمية التي تُدعىGlobal Relief Foundation، وهي منظمة إسلامية للأعمال الخيرية ناشطة في الولايات المتحدة ويشتبه في ضلوعها في تمويل القاعدة.
    4.2 Regarding the facts, the State party states that the Fondation Secours Mondial is the European branch of the Global Relief Foundation, an Islamic charitable organization active in the United States and suspected of involvement in the financing of Al-Qaida. UN 4-2 وفيما يتعلق بالوقائع، تبين الدولة الطرف أن مؤسسة الإغاثة العالمية التي تُدعى Fondation Secours Mondial هي الفرع الأوروبي لمؤسسة الإغاثة العالمية التي تُدعىGlobal Relief Foundation، وهي منظمة إسلامية للأعمال الخيرية ناشطة في الولايات المتحدة ويشتبه في ضلوعها في تمويل القاعدة.
    ECOWAS should also set up a database of individuals and groups suspected of engaging in the trafficking of illicit arms, mercenaries and child soldiers, which should be shared with the relevant national and international judicial authorities. UN كما ينبغي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنشـئ قاعدة بيانات للأفراد والجماعات المشتبه في ضلوعها في الاتجار بالأسلحة غير المشروعة وتجنيد المرتزقة والجنود الأطفال. وينبغي أن يتاح للسلطات القضائية الوطنية والدولية المختصة الاطـلاع عليها.
    50. It is important that States put in place laws and regulations at the national level to facilitate the interception and boarding of ships suspected of engaging in acts of piracy or armed robbery at sea, to the extent authorized under the relevant international legal instruments, as well as the investigation and prosecution of suspected offenders. UN 50 - ومن المهم أن تضع الدول قوانين وأنظمة على المستوى الوطني من أجل تيسير اعتراض وتفتيش السفن التي يشتبه في ضلوعها في أعمال القرصنة أو السطو المسلح في البحر، وذلك في حدود ما تأذن به الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، إضافة إلى التحقيق مع المشتبه فيهم ومحاكمتهم.
    The complainant was put under surveillance, she was regularly followed and her telephone was tapped, the authorities apparently suspecting her of engagement in the same activities as her sister and of having taken over her activities in the political underground movement. UN وكانت صاحبة الشكوى تخضع للمراقبة ويتم تعقبها والتنصت على اتصالاتها الهاتفية بشكل دائم، ويبدو أن السلطات كانت تشتبه في ضلوعها في تنفيذ الأنشطة نفسها التي كانت تضطلع بها شقيقتها في الحركة السياسية السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus