"ضلوعهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • of involvement in
        
    • their involvement in
        
    • being involved in
        
    • involvement in the
        
    • of engagement in
        
    • when these
        
    • implicated in
        
    • be involved in
        
    • involved in the
        
    • been involved in
        
    • of taking part in
        
    • are involved in
        
    • they were involved in
        
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences set forth in this Convention; UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    Approximately 80 per cent of all criminal offenders cite drugs as the root cause of their involvement in crime. UN ويقول ٨٠ في المائة تقريبا من جميع المجرمين أن المخدرات هي السبب اﻷول في ضلوعهم في الجريمة.
    So far, none of the banks have advised that individuals or entities suspected of being involved in terrorist activities, operate local accounts. UN وحتى الآن، لم يبلغ أي مصرف عن وجود حسابات محلية تديرها كيانات أو أفراد يشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    Two nationals of Mauritius suspected of involvement in a case of sexual exploitation of minors in Nosy Be were expelled. UN وطرد مواطنان من موريشيوس اشتبه في ضلوعهم في عملية استغلال جنسي لقاصرين في نوسي بي.
    The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    " (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences set forth in this Convention; UN " ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    In particular the successful conviction of the principals behind these organizations often rests upon the willingness of individuals close to them who are prepared to give evidence on their involvement in this illegal activity. UN وعلى وجه الخصوص، يعتمد النجاح في إدانة الأشخاص الرئيسيين الذين يقفون وراء هذه التنظيمات في الغالب على استعداد أفراد قريبين منهم لتقديم أدلة بشأن ضلوعهم في هذا النشاط غير المشروع.
    Children will only incur criminal responsibility for their involvement in these offences where they are the author, and not as the victim. UN ولا يتحمل الأطفال مسؤولية جنائية عن ضلوعهم في هذه الجرائم إلا عندما يكونون هو المخططون لها، وليس كضحايا.
    checking individuals suspected of being involved in terrorist activities; UN التحقق من الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية؛
    They should make information available to the Committee against Torture and other relevant bodies about any transfers they have effected of persons suspected of engagement in terrorist activities and actions to secure diplomatic assurances; UN وينبغي أن تقدم معلومات للجنة مناهضة التعذيب وهيئات أخرى ذات الصلة بشأن أي عمليات ترحيل قامت بها تخص أشخاصاً يشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية والإجراءات المتخذة للحصول على ضمانات دبلوماسية؛
    Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation. UN وينحى الأشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    We encourage the application of appropriate sanctions to any individual, company, Government or non-State actor that may be found to be involved in this practice. UN ونحن نشجع تطبيق الجزاءات الملائمة على أي فرد أو شركة أو حكومة أو طرف من غير الدول قد يثبت ضلوعهم في هذه الممارسة.
    The European Union Rule of Law Mission in Kosovo has since announced further investigations that will target government officials allegedly involved in the syndicate. UN وقد أعلنت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو منذ ذلك الحين عن إجراء المزيد من التحقيقات التي تستهدف مسئولي الحكومة الذين يُزعم ضلوعهم في تلك النقابة.
    Also, in response to a question in Parliament, the Minister of Interior had indicated that more than 30 officers and their staff had been punished, dismissed and even had their property confiscated because they had been involved in human trafficking. UN أيضا ردا على سؤال في البرلمان، أشار وزير الداخلية إلى أن أكثر من 30 ضابطا ومعاونيهم قد عوقبوا، أو سرحوا من الخدمة بل وصودرت ممتلكاتهم بسبب ضلوعهم في الاتجار بالبشر.
    There were currently eight persons in detention who had been arrested under an expulsion order, all of whom were suspected of taking part in terrorist activities. UN وهناك في الوقت الحالي ثمانية أشخاص قيد الاعتقال معرضين للطرد. وجميعهم يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    The Independent Expert has noted with much hope that the head of the military chiefs of staff has expressed a commitment to prosecute those elements of the FRCI who are involved in human rights violations. UN وقد لاحظ الخبير المستقل بتفاؤل كبير التطمينات التي قدمها رئيس أركان الجيش الإيفواري فيما يتعلَّق بملاحقة العناصر المنتمين إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار ممن يثبت ضلوعهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    37. Furthermore, the Working Group recalls that international human rights law provides for a number of rights specific to persons deprived of their liberty on the ground of suspicion that they were involved in an offence. UN 37- وعلاوة على ذلك، يذكِّر الفريق العامل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على عدد من الحقوق الخاصة بالأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب الاشتباه في ضلوعهم في ارتكاب جرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus