"ضمانات أمنية سلبية ملزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • binding negative security assurances
        
    • binding negative security guarantees
        
    In the meantime, the minimum expectation was that they should provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وفي الوقت ذاته، أقل ما يُتوقع منها هو أن تقدم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    Member States in such zones were entitled to receive legally binding negative security assurances from the nuclear-weapon States. UN وقال إن الدول الأعضاء في هذه المناطق يحق لها الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا من الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Until this goal is achieved, we also reaffirm the legitimate right of non-nuclear-weapon States to receive legally binding negative security assurances from nuclear-weapon States. UN وحتى يتحقق هذا الهدف، نؤكد من جديد أيضاً الحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Group further believes that legally binding negative security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. UN وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.
    We believe that an important confidence-building measure is the provision of legally binding negative security guarantees to non-nuclear-weapon States and the unconditional implementation of agreements already reached in this field. UN ونعتقد أن أحد التدابير الهامة لبناء الثقة هو أن تتوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتنفيذ غير المشروط للاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المجال بالفعل.
    These treaties generally include prohibitions against the development, possession, stationing, transfer, testing and use of nuclear weapons, and their respective protocols provide for legally binding negative security assurances. UN وتتضمن هذه المعاهدات عموماً أحكاماً تحظر تطوير الأسلحة النووية وحيازتها ونصبها ونقلها واختبارها واستعمالها، وتنص البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بها على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً.
    They also have an important role as a vehicle for nuclear-weapon States to provide binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN كما أنها يمكن أن تؤدي دورا هاما كأداة توفر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية ملزمة للدول غير الحائزة لها.
    24. Such zones would facilitate the process of achieving legally binding negative security assurances. UN 24 - وسيسهل وجود هذه المناطق عملية توفير ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا.
    In 1968, at the time of the adoption of the NPT, it was understood that non-nuclear-weapon States would seek legally binding negative security assurances. UN في سنة 1968، حينما اعتمدت معاهدة عدم الانتشار، فُهم أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستسعى إلى الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا.
    87. Australia placed great importance on nuclear-weapon-free zones as a vehicle for providing binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN 87 - وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على المناطق الخالية من الأسلحة النووية كوسيلة لتوفير ضمانات أمنية سلبية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    87. Australia placed great importance on nuclear-weapon-free zones as a vehicle for providing binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN 87 - وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على المناطق الخالية من الأسلحة النووية كوسيلة لتوفير ضمانات أمنية سلبية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    (f) Providing legally binding negative security assurances; UN (و) تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونياً؛
    In addition, provision should be made for legally binding negative security assurances to non-nuclear States - parties to the NPT - as has become customary for nuclear-weapon States in signing protocols to nuclearweaponfreezone treaties. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع أحكام بإعطاء ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونياً للدول غير الحائزة لأسلحة نووية - الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية - كما اعتادت الدول الحائزة لأسلحة نووية عند التوقيع على البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Mongolia supports the adoption of such measures as the de-alerting of nuclear weapons, the removal of nuclear warheads from delivery vehicles, joint undertakings by the nuclear Powers not to be the first to use nuclear weapons, the provision of legally binding negative security assurances to non-nuclear States and other measures conducive to reducing the risk of unauthorized or miscalculated use of nuclear weapons. UN وتؤيد منغوليا اتخاذ تدابير مثل تحييد الأسلحة النووية، وإزالة الرؤوس الحربية النووية من ناقلات الأسلحة، وتقديم القوى النووية لتعهدات مشتركة بعدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية، وتقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً إلى دول غير الحائزة للأسلحة النووية، وغير ذلك من التدابير التي تساعد على تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية بدون إذن أو نتيجة خطأ في التقدير.
    We have already provided so-called legally binding negative security assurances to the countries of Latin America and the Caribbean (under the Treaty of Tlatelolco), Africa (the Treaty of Pelindaba) and the South Pacific (the Rarotonga Treaty). UN ولقد قدمنا بالفعل ما يسمى ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً إلى بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (في إطار معاهدة تلاتيلولكو) وأفريقيا (معاهدة بيليندابا) وجنوب المحيط الهادئ (معاهدة راروتونغا).
    73. While the States parties had achieved practical results at the 2010 Review Conference, their work remained incomplete, particularly since the nuclear-weapon States had not agreed to a specific timetable for complete nuclear disarmament or to provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    20. Furthermore, the action plan adopted should call on all States to begin negotiations in the Conference on Disarmament with a view to the conclusion of a fissile material cut-off treaty, the provision of legally binding negative security assurances and the swift ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 20 - واختتم حديثه قائلاً إنه إضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تدعو خطة العمل المعتمدة جميع الدول إلى أن تبدأ في إجراء مفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإلى تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة والتصديق بسرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    20. Furthermore, the action plan adopted should call on all States to begin negotiations in the Conference on Disarmament with a view to the conclusion of a fissile material cut-off treaty, the provision of legally binding negative security assurances and the swift ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 20 - واختتم حديثه قائلاً إنه إضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تدعو خطة العمل المعتمدة جميع الدول إلى أن تبدأ في إجراء مفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإلى تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة والتصديق بسرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    73. While the States parties had achieved practical results at the 2010 Review Conference, their work remained incomplete, particularly since the nuclear-weapon States had not agreed to a specific timetable for complete nuclear disarmament or to provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We believe that the most important confidence-building measure is the provision of legally binding negative security guarantees to nonnuclear-weapon States and unconditional compliance with the agreements already reached in this area. UN ونعتقد أن أهم تدبير لبناء الثقة هو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وكفالة الامتثال غير المشروط للاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus