"ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security assurances to non-nuclear-weapon States
        
    • security assurances to non-NWS
        
    • security assurances to nonnuclear-weapon States
        
    • security guarantees to non-nuclear-weapon States
        
    • security assurances for non-nuclear-weapon States
        
    • security assurances to the non-nuclear-weapon States
        
    Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN وعليه، وإلى حين القضاء التام على تلك الأسلحة، ينبغي، على سبيل الأولوية، بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا لمنح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The provision of security assurances to non-nuclear-weapon States is an obligation that arises from the Charter of the United Nations. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب منبثق من ميثاق الأمم المتحدة.
    His Government urged the Conference on Disarmament to develop and conclude a multilateral, legally binding instrument to provide security assurances to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وحث باسم حكومته مؤتمر نزع السلاح على صياغة وإبرام صك متعدد الأطراف ملزم قانونا لتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, they reaffirmed the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-NWS as a matter of priority. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    While various approaches exist, the Group expresses its conviction that efforts for the conclusion of a universal and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued. UN وعلى الرغم من وجود نُهُج مختلفة، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بوجوب مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    A fissile material cut-off treaty that banned production for nuclear weapons and other nuclear explosive devices would be a catalyst to nuclear disarmament and, at the same time, provide security guarantees to non-nuclear-weapon States. UN وأضاف أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تحظر إنتاج هذه المواد لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية سيكون حافزا لنزع السلاح النووي، وسيوفر في الوقت ذاته ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The EU will promote further consideration of security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي مواصلة النظر في مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Therefore, the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority by the international community. UN ولذلك، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    As an interim measure, a universal and legally-binding instrument giving security assurances to non-nuclear-weapon States could help build confidence in such total nuclear disarmament. UN وكتدبير مؤقت، يمكن لوضع صك عالمي ملزم قانونا يمنح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن يساعد على بناء الثقة في مثل هذا النزع الكلي للسلاح النووي.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be established. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، يجب وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    To this end, due and urgent consideration must be given to the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ولبلوغ تلك الغاية، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب والعاجل لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا لتوفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The Republic of Korea also notes with satisfaction that the Nuclear Posture Review recently announced by the United States Government is aimed at reducing the role of nuclear weapons in its nuclear doctrine and guaranteeing security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وتلاحظ جمهورية كوريا أيضا مع الارتياح أن سياسة استعراض الوضع النووي التي أعلنت عنها حكومة الولايات المتحدة مؤخرا ترمي إلي الحد من دور الأسلحة النووية في عقيدتها النووية وتُؤمِّن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pending the total elimination of nuclear arsenals, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In addition, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States must be undertaken as a matter of priority. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب، كمسألة لها أولوية، أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The Republic of Korea also notes with satisfaction that the Nuclear Posture Review recently announced by the United States Government is aimed at reducing the role of nuclear weapons in its nuclear doctrine and guaranteeing security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وتلاحظ جمهورية كوريا أيضا مع الارتياح أن سياسة استعراض الوضع النووي التي أعلنت عنها حكومة الولايات المتحدة مؤخرا ترمي إلي الحد من دور الأسلحة النووية في عقيدتها النووية وتُؤمِّن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We reiterate our conviction that, pending the total elimination of nuclear weapons, efforts aimed at the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN ونكرر اعتقادنا بأنه، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، فإن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب متابعتها كمسألة ذات أولوية.
    A fissile material cut-off treaty that banned production for nuclear weapons and other nuclear explosive devices would be a catalyst to nuclear disarmament and, at the same time, provide security guarantees to non-nuclear-weapon States. UN وأضاف أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تحظر إنتاج هذه المواد لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية سيكون حافزا لنزع السلاح النووي، وسيوفر في الوقت ذاته ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In the long run, delay in developing an international, legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States will not serve the interest of the NPT regime. UN وعلى المدى الطويل، لن يخدم التأخير في إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية مصلحة نظام معاهدة عدم الانتشار.
    The Conference should also engage in substantive work on the issues of nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space and the provision of security assurances to the non-nuclear-weapon States. UN وينبغي للمؤتمر أيضاً أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن قضايا نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتوفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus