"ضمانات أمنية ملزمة قانونا" - Traduction Arabe en Anglais

    • legally binding security assurances
        
    Pending the total elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    It would be useful to explore the possibility of establishing legally binding security assurances on a unilateral, bilateral, plurilateral or regional basis. UN وسيكون من المفيد استطلاع إمكانية إرساء ضمانات أمنية ملزمة قانونا على أساس أحادي، أو ثنائي، أو متعدد الأطراف، أو إقليمي.
    There was a need for legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    There was a need for legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    The Group believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties. UN وتعتقد المجموعة أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    Latvia urges further negotiations on the expansion of such measures, including the negotiation of legally binding security assurances. UN ولاتفيا تحث على إجراء مزيد من المفاوضات لتوسيع نطاق هذه التدابير، بما في ذلك التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانونا.
    The geographical expansion of such zones is important from the point of view of non-nuclear-weapon States wishing to obtain legally binding security assurances. UN والتوسُّع الجغرافي لهذه المناطق أمر هام من منظور حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانونا.
    The Group further believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. UN وتعتقد المجموعة كذلك أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.
    Until that happens, universal, unconditional and legally binding security assurances must be urgently provided to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of such weapons. UN وإلى أن يتم ذلك، لا بد بصفة عاجلة من تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In South Africa's view, the negotiation of legally binding security assurances should take place under the NPT umbrella and within the context of the strengthened review process of the Treaty. UN وترى جنوب أفريقيا أن التفاوض حول تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا ينبغي أن يجري تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إطار عملية قوية لاستعراض المعاهدة.
    In that regard, the New Agenda Coalition holds the view that the granting of legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT would fulfil an undertaking to those States that have voluntarily given up the nuclear-weapons option by becoming parties to the Treaty. UN وفي ذلك الصدد، يرى ائتلاف البرنامج الجديد أن منح ضمانات أمنية ملزمة قانونا إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون وفاء بتعهد تلك الدول التي تنازلت طواعية عن خيار الأسلحة النووية عندما أصبحت طرفا في تلك المعاهدة.
    The Arab States emphasized the need for legally binding security assurances to non-nuclear States parties against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وتؤكد الدول العربية ضرورة وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا من أجل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    legally binding security assurances have yet to be given by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States of the NPT. UN وما زلنا في انتظار أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    He joined in the expression of concern that meaningful progress had not been attained in that regard and urged nuclear-weapon States to provide legally binding security assurances to non-nuclear States. UN وأيد الإعراب عن القلق بأنه لم يتم التوصل إلى إحراز تقدم كبير في ذلك الشأن، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توفير ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We urge the nuclear-weapon States to take all necessary measures to negotiate and conclude a universal and unconditional treaty with legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتفاوض وإبرام معاهدة عالمية وغير مشروطة مع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    South Africa therefore regards the provision of internationally legally binding security assurances as a key element of the NPT. We will therefore continue to pursue negative security assurances within that framework. UN لذا ترى جنوب أفريقيا أن توفير ضمانات أمنية ملزمة قانونا على الصعيد الدولي يمثل عنصرا أساسيا في معاهدة عدم الانتشار، ولذلك سنواصل السعي من أجل ضمانات الأمن السلبية في ذلك الإطار.
    If legally binding security assurances were given by the five nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States, it would avoid unnecessary insecurity. UN ولو قدمت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فسوف يتم بذلك تفادي حدوث انعدام أمن لا حاجة له.
    If legally binding security assurances were given by the five nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States, it would avoid unnecessary insecurity. UN ولو قدمت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فسوف يتم بذلك تفادي حدوث انعدام أمن لا حاجة له.
    2. legally binding security assurances by nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States are conducive to strengthening the international nuclear non-proliferation regime. UN 2 - ومن شأن توافر ضمانات أمنية ملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية تجاه الدول غير الحائزة لها أن تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus