All applicants have right to effective procedural safeguards such as legal aid and services of an interpreter. | UN | ويحق لجميع طالبي اللجوء الحصول على ضمانات إجرائية فعلية مثل المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفهية. |
Nevertheless, it was essential that rigorous legal procedural safeguards were in place to ensure that innocent people were not executed. | UN | ورغم ذلك فمن الضروري أن توجد ضمانات إجرائية قانونية دقيقة تضمن عدم تنفيذ أحكام إعدام في أشخاص أبرياء. |
These actions have been consultative, non-judicial and non-adversarial in nature and have included procedural safeguards for the parties involved. | UN | وتتسم هذه الإجراءات بطبيعة تشاورية، وغير قضائية ولا تقوم على الخصومة، وقد شملت ضمانات إجرائية للأطراف المعنية. |
It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم. |
These measures are to be taken to ensure that nationals of the Community enjoy procedural guarantees when they face expulsion. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالتدابير التي يجب اتخاذها على نحو يكفل لمواطن الجماعة الأوروبية ضمانات إجرائية حين يكون مهددا بالطرد. |
Under cover of parliamentary immunity, the author was tried and convicted in the report, without any of the usual procedural guarantees of fairness. | UN | وتحت ستار الحصانة البرلمانية، حاكم التقرير وأدان صاحب البلاغ بتهمة التجاوز الطائفي في غياب أي ضمانات إجرائية عادية. |
Other allegations concerned the lack of procedural safeguards for the admission of people into psychiatric institutions without their consent. | UN | وثمة ادعاءات أخرى تتعلق بعدم وجود ضمانات إجرائية فيما يتعلق بإيداع الأشخاص مؤسسات العلاج النفسي دون موافقتهم. |
He emphasizes that when solitary confinement is used in exceptional circumstances, minimum procedural safeguards must be followed. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب اتباع ضمانات إجرائية دنيا عند استخدام الحبس الانفرادي في ظروف استثنائية. |
61. The United States may impose the death penalty for the most serious crimes and subject to exacting procedural safeguards. | UN | 61- قد تفرض الولايات المتحدة عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم الأكثر خطورة وذلك في ظل ضمانات إجرائية دقيقة. |
They have to be informed about the research, so that their informed consent can be obtained in addition to other procedural safeguards. | UN | ويتعين إبلاغهم بشأن الأبحاث، حتى يتسنى الحصول على موافقتهم عن اطلاع إضافة إلى ضمانات إجرائية أخرى. |
They have to be informed about the research, so that their informed consent can be obtained in addition to other procedural safeguards. | UN | ويتعين إبلاغهم بشأن الأبحاث، حتى يتسنى الحصول على موافقتهم عن اطلاع إضافة إلى ضمانات إجرائية أخرى. |
Adequate procedural safeguards to that effect would be an important improvement. | UN | ووجود ضمانات إجرائية وافية بهذا المعني يعتبر تحسنا هاما . |
Various procedural safeguards designed to guard against abuse of the procedure would be adopted. | UN | وسوف تعتمد عدة ضمانات إجرائية للحماية من إساءة استخدام هذا الاجراء. |
The Statute provided also for measures protecting against biased or arbitrary prosecutions and for procedural safeguards such as those for the protection of sensitive military sources. | UN | وينص النظام الأساسي أيضا على تدابير للحماية من المقاضاة المتحيزة أو التعسفية وعلى ضمانات إجرائية من مثل تلك المخصصة لحماية المصادر العسكرية الحساسة. |
Under cover of parliamentary immunity, the author was tried and convicted in the report, without any of the usual procedural guarantees of fairness. | UN | وتحت ستار الحصانة البرلمانية، حاكم التقرير وأدان صاحب البلاغ بتهمة التجاوز الطائفي في غياب أي ضمانات إجرائية عادية. |
It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم. |
There were also certain procedural guarantees consistent with the provisions of article 9 of the Covenant. For example, cruel and unusual punishment was prohibited. | UN | كما أن هناك ضمانات إجرائية معينة تتماشى مع أحكام المادة 9 من العهد، والمثال على ذلك حظر العقوبة القاسية وغير المألوفة. |
Other procedural guarantees under article 14 are also said to have been violated. | UN | وقيل إن هناك ضمانات إجرائية أخرى تنص عليها المادة 14، قد انتهكت أيضا. |
Moreover, his delegation did not agree with the view that denationalization was permissible provided that it did not lead to statelessness, that it was neither discriminatory nor arbitrary and that certain procedural guarantees were respected. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يتفق مع الرأي القائل بأن التجريد من الجنسية مباح شرط ألا يؤدي إلى انعدام الجنسية، وألا ينطوي على تمييز أو تعسف، وأن تُحترم ضمانات إجرائية معينة. |
" Paragraph 2 provides for procedural guarantees in case of permitted expulsion. | UN | " تنص الفقرة 2 على ضمانات إجرائية في حالة الطرد الجائز. |
War crime of sentencing or execution without due process | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية |