"ضمانات المحاكمة العادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fair trial guarantees
        
    • guarantees of a fair trial
        
    • due process guarantees
        
    • guarantees of fair trial
        
    • guarantees of due process
        
    • fair trial safeguards
        
    • fair-trial guarantees
        
    • due process safeguards
        
    • Guarantees of a fair hearing
        
    • the guarantees for a fair trial
        
    • fair trial protections
        
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Conviction of the authors in violation of fair trial guarantees UN الموضوع: إدانة صاحبي البلاغ إدانة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    These authors were sentenced on the basis of a trial that failed to provide the basic guarantees of a fair trial. UN فلقد أدين أصحاب البلاغات المذكورين بناء على محاكمة لم توفر لهم فيها ضمانات المحاكمة العادلة.
    She recalled numerous cases showing that insufficient guarantees of a fair trial were provided by military tribunals. UN واستشهدت بعدة أمثلة محققة يُستدل منها أن المحاكم العسكرية لا تحترم ضمانات المحاكمة العادلة احتراماً كافياً.
    In the Islamic Republic of Iran, many cases ending in application of the death penalty were the result of trials that did not respect due process guarantees or comply with international minimum standards. UN وقال إن العديد من القضايا التي تنتهي بتطبيق عقوبة الإعدام في جمهورية إيران الإسلامية هي نتيجة محاكمات لا تحترم ضمانات المحاكمة العادلة ولا تمتثل للحد الأدنى للمعايير الدولية.
    The Scottish rules of evidence and procedure, and all the guarantees of fair trial provided by the law of Scotland, would apply. UN وستطبق قواعد اﻹثبات والقواعد اﻹجرائية الاسكتلندية وكل ضمانات المحاكمة العادلة التي ينص عليها قانون اسكتلندا.
    The accused had nonetheless benefited from all the guarantees of due process and had had the opportunity to bring an appeal against the judgements pronounced. UN إلا أن المتهمين حصلوا على كافة ضمانات المحاكمة العادلة وأتيحت لهم فرصة الطعن في الأحكام الصادرة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    :: Weak capacity in the administration of criminal justice and penal systems results in arbitrary detention and poor enforcement of fair trial guarantees. UN :: ينتج عن ضعف القدرات في إدارة نظم العدالة الجنائية والعقوبات حالات احتجاز تعسفي وسوء تنفيذ ضمانات المحاكمة العادلة.
    The early closure of the two Tribunals is a legitimate objective, but not at the expense of the fair trial guarantees. UN والإغلاق المبكر للمحكمتين هدف مشروع، لكن ليس على حساب ضمانات المحاكمة العادلة.
    Therefore, temporary judges can only be dismissed by disciplinary procedures that respect fair trial guarantees and are conducted by an independent body. UN ومن ثم لا يمكن فصل القضاة المؤقتين إلا بموجب إجراءات تأديبية تحترم ضمانات المحاكمة العادلة وتجريها هيئة مستقلة.
    It is also concerned at indications that all fair—trial guarantees were not met in dealing with local officials. UN وهي تشعر بالقلق أيضا إزاء دلائل عدم استيفاء جميع ضمانات المحاكمة العادلة في التعامل مع المسؤولين المحليين.
    The Special Rapporteur, therefore, believes that the highest fair trial guarantees must be fully observed in trials leading to its imposition. UN ولهذا يعتقد المقرر الخاص أنه يجب التقيد بأعلى ضمانات المحاكمة العادلة في المحاكمات المؤدية إلى فرض هذه العقوبة.
    He further enjoyed all the guarantees of a fair trial and was able to challenge all the evidence submitted against him. UN كما أنّه تمتّع بكلّ ضمانات المحاكمة العادلة واستطاع الطعن في كلّ البيّنات المقدّمة ضدّه.
    The Supreme Court concluded that, weighing the interests concerned, the refusal by the Court did not violate the guarantees of a fair trial. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أنه، تقديرا ﻷهمية المصالح المعنية، لم ينتهك رفض المحكمة ضمانات المحاكمة العادلة.
    According to Alkarama, many people continue to be arbitrarily detained, tortured and in some cases convicted without receiving the minimum guarantees of a fair trial. UN ووفقاً لمنظمة الكرامة، لا يزال الاحتجاز التعسفي والتعذيب يمارس في حق الكثير من الأشخاص الذين تجري في بعض الحالات إدانتهم دون أن تتاح لهم أبسط ضمانات المحاكمة العادلة.
    A 2006 law altered due process guarantees and is applied only to Palestinian suspects, the overwhelming majority of whom are from Gaza, according to Israeli Government sources. UN فقد صدر في عام 2006 قانون يغيِّر ضمانات المحاكمة العادلة ولا ينطبق إلا على المشتبه فيهم الفلسطينيين وأغلبيتهم الساحقة من غزة، وفقاً لمصادر الحكومة الإسرائيلية.
    The Committee recalls, however, that when such matters are before a local court that is assessing these matters, the court must respect all the guarantees of fair trial. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    The possibility of judicially protected arbitrary or illegal arrests has a direct impact on guarantees of due process. UN لذلك فإن لإمكانية إجراء اعتقالات تعسفية أو غير قانونية تمارس في إطار القضاء أثر مباشر في ضمانات المحاكمة العادلة.
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    :: Progress was made regarding the capacity of the justice sector to address arbitrary detention, as well as the application of fair-trial guarantees. UN :: أحرز تقدم فيما يتعلق بقدرة قطاع العدل على معالجة الاحتجاز التعسفي، وتطبيق ضمانات المحاكمة العادلة.
    It made no inquiry and sought no assurances with respect to the conditions of confinement and treatment in Camp Cropper and made no inquiry and took no action to protect the author from the CCCI proceedings, which lacked due process safeguards. UN كما أنها لم تقم بأي تحرٍ ولم تلتمس الحصول على أية ضمانات بخصوص ظروف احتجازه ومعاملته في معتقل كروبر ولم تتخذ أي إجراء لتجنيبه المثول أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية التي اتسمت إجراءاتها بانعدام ضمانات المحاكمة العادلة.
    (j) Guarantees of a fair hearing (Covenant, art. 14, para. 1) UN (ي) ضمانات المحاكمة العادلة (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد)
    Military commissions should therefore also fully comply with the provisions set out in article 14 and respect the guarantees for a fair trial. UN وعليه، ينبغي للجان العسكرية أيضاً الامتثال التام للأحكام الواردة في المادة 14 ومراعاة ضمانات المحاكمة العادلة.
    He was also deprived of the due process and fair trial protections of the United States court system because of his foreign national status. UN كما أنه حُرم من الإجراءات القانونية الواجبة ومن ضمانات المحاكمة العادلة التي يكفلها نظام المحاكم في الولايات المتحدة، وذلك بسبب وضعه كأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus