"ضمانات بعدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • guarantees of
        
    • assurances that
        
    • safeguards against
        
    • assurances against
        
    • guarantees that
        
    • assurances of
        
    • guarantees against
        
    • would not be
        
    However, it was also remarked that the usefulness of the obsolete requirement that States should give guarantees of non-repetition was doubtful. UN ولكن أبديت ملاحظات تشكك في جدوى الشرط المتقادم القاضي بضرورة تقديم الدول ضمانات بعدم التكرار.
    States must also give guarantees of non-repetition and give effect to the right to reparations of victims of drone strikes. UN ويتعين على الدول أيضا إعطاء ضمانات بعدم التكرار، وإعمال حق ضحايا الطائرات المسيّرة في الحصول على تعويضات.
    Children who are victims of violations are entitled to reparation, restitution, compensation and guarantees of non-repetition. UN وللأطفال ضحايا الانتهاكات الحق في جبر الضرر واسترداد الممتلكات والحصول على التعويض وعلى ضمانات بعدم التكرار.
    The proposal for the project should be based on sound analysis and should contain assurances that the established time frame and resources would not be exceeded. UN وأضاف أنه ينبغي أن يصاغ مقترح المشروع على أساس تحليل سليم وأن يشتمل على ضمانات بعدم تجاوز ما تحدد من إطار زمني وموارد.
    In order to curtail nuclear proliferation, every nuclear-weapon possessor must be willing to provide assurances that they will not use or threaten to use nuclear weapons against States that do not possess these weapons. UN ولتقييد عملية الانتشار النووي، يجب أن تكون كل دولة من الدول الحائزة لأسلحة نووية على استعداد لتقديم ضمانات بعدم استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    We believe that there is a need to revitalize efforts to establish legally binding international instruments so as to provide the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty with safeguards against the threat or use of nuclear weapons. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى إعادة تنشيط الجهود لوضع صكوك دولية، ملزمة قانونا، ﻹعطاء الدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات بعدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضدها.
    The fifth essential component of the non—proliferation regime is that States which give up the nuclear option should receive assurances against the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها.
    In return, non-nuclear-weapon States were to be offered guarantees that nuclear weapons would not be used against them. UN وفي المقابل، كان يتوجب إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Further aggravating the situation is the steadfast refusal to provide assurances of the non-use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States. UN واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع.
    Only the total elimination of nuclear weapons could offer guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ولا يمكن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلا بإزالتها إزالة تامة.
    Only an adjudicator can assess whether the right to health has been violated and provide reparation that includes restitution and guarantees of non-repetition. UN فهذه الجهة هي الوحيدة القادرة على أن تقيّم ما إذا كان الحق في الصحة قد جرى انتهاكه أم لا وأن تحكم بجبر الضرر الذي يشتمل على رد الحق إلى نصابه والحصول على ضمانات بعدم التكرار.
    States must also give guarantees of non-repetition of unlawful drone strikes and realize the right of victims to reparations. UN ويجب على الدول أيضا إعطاء ضمانات بعدم معاودة شن غارات غير مشروعة بالطائرات المسيّرة، وإعمال حق ضحايا الطائرات المسيّرة في الحصول على تعويضات.
    At the same time, Member States must ensure accountability, establishing truth, justice, reparation, and guarantees of non-recurrence for victims. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الدول الأعضاء ضمان المساءلة، بإثبات الحقيقة بالنسبة للضحايا، وإقامة العدل، وتقديم التعويض، ووضع ضمانات بعدم التكرار.
    4. Satisfaction and guarantees of non-repetition UN 4- الترضية وتقديم ضمانات بعدم تكرار الانتهاكات
    She pointed out that compensation must meet the needs of the victims, be proportional to the damage caused and include rehabilitation and reconciliation elements, and should provide guarantees of non-repetition. UN وأشارت إلى أن التعويض يجب أن يلبي احتياجات الضحايا، وأن يتناسب مع الضرر، ويشمل إعادة التأهيل والمصالحة، وينبغي أن يوفر ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    Subsequently the Secretary-General of the United Nations wrote to the Cambodian Government to seek assurances that collective or mass expulsions would not occur. UN وعلى ذلك، أرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كتاباً إلى الحكومة الكمبودية يطلب فيه ضمانات بعدم حصول عمليات طرد جماعية.
    The Vietnamese Government has given assurances that those who return to Viet Nam either voluntarily or otherwise will not be subject to discrimination or persecution. UN وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال.
    The reports would provide updated information on nuclear arsenals and would strengthen confidence and cooperation between States parties, while providing assurances that any reductions made were irreversible. UN وسيوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عن الترسانات النووية، كما سيعزز الثقة ويوطد التعاون بين الدول الأطراف، ويوفر في نفس الوقت ضمانات بعدم الرجوع في أية تخفيضات تجرى.
    Faced with this alarming situation and while we await the total elimination of nuclear weapons, non-nuclear Powers have the right to demand safeguards against the use or threat of use of these weapons against the security and integrity of countries that have voluntarily renounced nuclear weapons. UN وإذ نواجه هذه الحالة المقلقة، بينما ننتظر القضاء التام على الأسلحة النووية، لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحق في طلب ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد أمن وسلامة البلدان التي تخلت طوعا عن الأسلحة النووية.
    By way of introduction, I should mention that the non-nuclear-weapons States' demand for assurances against the use or threat of use of nuclear weapons against them has been the subject of several United Nations Security Council resolutions. UN وفي مستهل بياني بودّي أن أذكّر بأن طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الاستفادة من ضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها كان موضوع العديد من قرارات مجلس الأمن.
    There would have to be guarantees that there could be no political interference and that the whole process would be independent. UN وسيتعين وضع ضمانات بعدم إمكانية التدخل السياسي وبأن العملية بأسرها ستكون مستقلة.
    To insist exclusively on non-proliferation while turning away from assurances of the non-use of nuclear weapons is to hide from reality. UN إن الإصرار حصراً على عدم الانتشار مع صرف النظر عن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية اختباء من الحقيقة.
    We support the rightful aspirations of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to guarantees against the use of nuclear weapons. UN إننــــا نؤيد التطلعات المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية اﻷعضاء في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للحصول على ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus