"ضمانات دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international safeguards
        
    • international guarantees
        
    • internationally guaranteed
        
    • international assurances
        
    Such cooperation ought to be pursued in keeping with a criteriabased approach, along with adequate international safeguards. UN ويلزم السعي إلى هذا التعاون باتباع نهج مبني على المعايير، إلى جانب ضمانات دولية كافية.
    Establishing a framework for global economic governance aligned with twenty-first century realities is therefore required to create international safeguards that can prevent the onset of a similar generalized economic calamity. UN وعلى هذا فإن إنشاء إطار للإدارة الاقتصادية العالمية يتمشى مع حقائق القرن الحادي والعشرين أمر لازم لتوفير ضمانات دولية يمكن أن تمنع وقوع كارثة اقتصادية عامة مماثلة.
    Even for this inequitable solution, there are no international guarantees. UN وحتى هذا الحل غيــــر المنصف ليس له ضمانات دولية.
    international guarantees and Russian mediation in peaceful conflict resolution for Abkhaz autonomy. UN :: ضمانات دولية ووساطة روسية في التسوية السلمية للنزاع من أجل حصول أبخازيا على الحكم الذاتي.
    Mongolia would work towards having this status internationally guaranteed. UN وستعمل منغوليا على منح هذا المركز ضمانات دولية.
    In view of the restrictions on free movement posed by the security barrier, the Holy See reiterated its support for internationally guaranteed provisions that ensured freedom of religion and of conscience for the inhabitants of Jerusalem as well as unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN ونظرا للقيود المفروضة على حرية الحركة بسبب الحاجز الأمني، يكرر الكرسي الرسولي تأكيد دعمه لوجود ضمانات دولية تضمن الحرية الدينية وحرية الضمير لسكان القدس، فضلا عن إمكانية الوصول المؤمنين من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بدون عقبة.
    The suggested pros and cons are therefore similar, with the added value of broad international assurances. UN وعليه فإن الحجج المؤيدة تماثل الحجج المعارِضة المشار إليها، مضافاً إليها القيمة التي يمثلها وجود ضمانات دولية واسعة.
    It should also evolve an agreed basis for the promotion of the peaceful uses of nuclear energy under the appropriate international safeguards, in accordance with the international obligations of States and on a non-discriminatory basis. UN وينبغي أن يؤدي هذا التوافق الجديد في الآراء أيضا إلى أساس متفق عليه لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية مناسبة، وفقا للالتزامات الدولية للدول وعلى أساس غير تميزي.
    However, we reiterated our support for a universal non-proliferation regime supported by a strong system of international safeguards and the NPT. UN بيد أننا نعرب مجددا عن دعمنا لنظام عدم انتشار عالمي مدعوم بنظام ضمانات دولية قوي وعن دعمنا لمعاهدة عدم الانتشار.
    :: Achieving general and complete disarmament subject to effective international safeguards. UN :: تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل ضمانات دولية فعالة.
    All new enrichment plants under construction or planned have been offered international safeguards. UN وقد عُرضت ضمانات دولية على جميع منشآت تخصيب اليورانيوم الجديدة التي هي قيد الإنشاء أو التي يزمع إنشاؤها.
    Fifth, we need to develop an agreed approach for the promotion of the peaceful uses of nuclear energy under appropriate international safeguards, in accordance with the international obligations of States and on a non-discriminatory basis. UN خامسا، يلزمنا أن نضع نهجا متفقا عليه لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات دولية مناسبة، وفقا للالتزامات الدولية للدول وعلى أساس غير تمييزي.
    13. Some NWS have already placed fissile material that has been deemed to be in excess of their national security needs under international safeguards. UN 13- وقامت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالفعل، بوضع المواد الانشطارية التي رأت أنها تزيد عن احتياجاتها الأمنية الوطنية تحت ضمانات دولية.
    The Russian Federation agreed with the Director-General of IAEA on the need for international guarantees of supplies of nuclear fuel and the availability of the required technology at regional centres under multinational control. UN ويتفق الاتحاد الروسي مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضرورة وجود ضمانات دولية للإمدادات من الوقود النووي، ومدى توفر التكنولوجيا اللازمة في المراكز الإقليمية تحت رقابة متعددة الأطراف.
    The Russian Federation agreed with the Director-General of IAEA on the need for international guarantees of supplies of nuclear fuel and the availability of the required technology at regional centres under multinational control. UN ويتفق الاتحاد الروسي مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضرورة وجود ضمانات دولية للإمدادات من الوقود النووي، ومدى توفر التكنولوجيا اللازمة في المراكز الإقليمية تحت رقابة متعددة الأطراف.
    The plan of action must be comprehensive, must be considered a single package, and must involve international guarantees for its implementation. UN ويجب أن تكون خطة العمل شاملة، ويجب اعتبارها صفقة واحدة، ويجب أن تشمل ضمانات دولية لتنفيذها.
    He offered to the Abkhaz side the highest possible federal status, with international guarantees. UN وعرض على الجانب الأبخازي أعلى مركز اتحادي ممكن مع ضمانات دولية.
    Consequently, any final settlement must include international guarantees for the security of Bosnia and Herzegovina in the future. UN وبالتالي فأية تسوية نهائية يجب أن تشتمل على ضمانات دولية ﻷمن البوسنة والهرسك في المستقبل.
    May I recall, however, that Greece was the first to request international guarantees for the frontiers of the new country? UN واسمحوا لي أن أذكركم مع ذلك بأن اليونان كانت أول بلد يطلب ضمانات دولية لحدود البلد الجديد.
    We shall work towards having this status internationally guaranteed. " (A/47/PV.13, p. 11) UN وسنعمل على إعطاء هذا المركز ضمانات دولية " . (A/47/PV.13، ص 11)
    A lasting solution must include the status of the holy city of Jerusalem; there must be internationally guaranteed provisions to ensure the freedom of religion and of conscience of its inhabitants, as well as permanent, free, and unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN وأي حل دائم يجب أن يتضمن وضع مدينة القدس الشريف؛ ويجب أن تكون هناك أحكام تنطوي على ضمانات دولية تكفل حرية الدين والضمير لسكان المدينة، وتتيح للمؤمنين على اختلاف دياناتهم وجنسياتهم الوصول دوما بحرية ودون عائق إلى الأماكن المقدسة.
    2. Stresses that a comprehensive, just and lasting solution to the question of the City of Jerusalem should take into account the legitimate concerns of both the Palestinian and Israeli sides and should include internationally guaranteed provisions to ensure the freedom of religion and of conscience of its inhabitants, as well as permanent, free and unhindered access to the holy places by the people of all religions and nationalities; UN 2 - تؤكد ضرورة أن تراعى في أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس الشواغل المشروعة لكلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وأن يتضمن أحكاما تنطوي على ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والضمير لسكان المدينة وتتيح للجميع على اختلاف أديانهم وجنسياتهم إمكانية الوصول دوما بحرية ودون عائق إلى الأماكن المقدسة؛
    To ensure further and irreversible reductions in nuclear weapons arsenals, international assurances should be given that weapongrade fissile material is no longer being produced. UN وضماناً لإجـراء تخفيضات إضافية ولا يمكن العودة عنها في ترسانات الأسلحة النووية، ينبغي تقديم ضمانات دولية بأنه قد تم وقف إنتاج المواد الإنشطارية الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus