"ضمانة مهمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • is an important safeguard
        
    • an important safeguard for
        
    • an important guarantee
        
    • are an important safeguard
        
    70. The provision of information on rights is an important safeguard against ill-treatment. UN 70- وتقديم المعلومات عن الحقوق ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة.
    The Committee notes that the right to counsel is an important safeguard against abuse. (arts. 9 and 14) UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في استشارة محامٍ يشكل ضمانة مهمة لمنع حصول تجاوزات. (المادتان 9 و14)
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    That was an important guarantee, for there was no limit to the circumstances under which the constitutionality of legislation could be challenged. UN ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين.
    91. Medical examination and proper recording of the injuries incurred by persons deprived of their liberty are an important safeguard in preventing torture and ill-treatment and in combating impunity. UN 91- يشكل الفحص الطبي والتسجيل الصحيح للإصابات التي تلحق بالأشخاص المحرومين من حريتهم ضمانة مهمة في منع التعذيب وإساءة المعاملة وفي مكافحة الإفلات من العقاب().
    The Committee notes that the right to counsel is an important safeguard against abuse (arts. 9 and 14). UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في استشارة محامٍ يشكل ضمانة مهمة لمنع حصول تجاوزات (المادتان 9 و14).
    The Committee notes that the right to counsel is an important safeguard against abuse (arts. 9 and 14). UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في استشارة محامٍ يشكل ضمانة مهمة لمنع حصول تجاوزات (المادتان 9 و 14).
    77. The right of access to a lawyer from the outset of detention is an important safeguard to prevent torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. UN 77- يشكل الحق في الاستعانة بمحامٍ منذ الوهلة الأولى للاحتجاز ضمانة مهمة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    81. The right to notify someone on the outside about the fact of one's deprivation of liberty is an important safeguard against ill-treatment; those who might otherwise resort to ill-treatment may be deterred by the knowledge that someone outside has been notified and may be vigilant about the detained person's well-being. UN 81- ويشكل الحق في إخطار شخص خارج المكان الذي يوجد فيه الشخص المحتجز بحرمانه من الحرية ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة؛ فالأشخاص، الذين قد يلجأون في حالة عدم الإخطار إلى إساءة المعاملة، يمكن أن تردعهم معرفتهم أن شخصاً خارج المكان تم إخطاره وقد يكون يقظاً في اهتمامه بسلامة الشخص المحتجز.
    85. From a preventive point of view, access to a lawyer is an important safeguard against ill-treatment which is a broader concept than providing legal assistance solely for conducting one's defence. UN 85- ومن وجهة نظر وقائية، تُعتبر إمكانية الاستعانة بمحام ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة وهي مفهوم أوسع من توفير المساعدة القانونية لغرض وحيد هو الدفاع عن الشخص.
    93. Proper recording of injuries, in addition to proper medical examination of persons deprived of their liberty, is an important safeguard, contributing to the prevention of ill-treatment as well as to combating impunity. UN 93- ويشكل التسجيل الصحيح للإصابات، بالإضافة إلى الفحص الطبي الصحيح للأشخاص المحرومين من حريتهم، ضمانة مهمة تسهم في منع إساءة المعاملة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    It was also stressed that transparency in the procurement process, including as regards the means of communications to be used, was an important safeguard for suppliers and contractors, and promoted their participation. UN 21- وشُدّد أيضا على أن الشفافية في عملية الاشتراء، بما في ذلك فيما يتعلق بوسائل الاتصال المزمع استخدامها، هي ضمانة مهمة للمورّدين والمقاولين تشجّعهم على المشاركة.
    Fourthly, conflict prevention and resolution constitute an important guarantee for Africa's development. UN رابعا، يشكل منع الصراعات وتسويتها ضمانة مهمة لتحقيق التنمية الأفريقية.
    Thus, the funds available in the “carry-over balance” can be seen as an important guarantee of the financial stability of the secretariat. UN وعليه، يمكن اعتبار اﻷموال المتاحة في " الرصيد المرحل " بمثابة ضمانة مهمة للاستقرار المالي لﻷمانة.
    160. In response to a question concerning the need for providing in paragraph 75 that the proposals be opened at a time previously specified in the request for proposals, it was observed that such a requirement helped to minimize the risk that the proposals might be altered or otherwise tampered with and represented an important guarantee of the integrity of the proceedings. UN ٠٦١ - وردا على سؤال يتعلق بضرورة النص، في المادة ٧٥، على أن تفتح العروض في وقت يحدد مسبقا في طلب العروض، لوحظ أن اشتراط شرط من هذا القبيل من شأنه أن يعمل علـى الحـد مــن خطر تعديل العروض أو التلاعب بها ويشكل ضمانة مهمة لسلامة اﻹجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus