"ضمان احترام حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring respect for human rights
        
    • ensure respect for human rights
        
    • ensure respect for the human rights
        
    • ensuring respect for the human rights
        
    • guaranteeing respect for human rights
        
    • guarantee respect for human rights
        
    • secure respect for human rights
        
    • ensure the respect of human rights
        
    • ensuring respect of human rights
        
    • guarantee the respect of human rights
        
    • ensuring the respect of the human rights
        
    • safeguarding and securing respect for human rights
        
    • human rights are respected
        
    Diplomatic assurances were not always effective in ensuring respect for human rights. UN وقال إن التأكيدات الدبلوماسية ليست فعالة دائما في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    ensuring respect for human rights in development plans UN :: ضمان احترام حقوق الإنسان من خلال الخطط التنموية؛
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Plan of Action: Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    It has to be emphasized that the primary responsibility for ensuring respect for the human rights of persons with disabilities rests with States. UN ويتعين التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام حقوق الإنسان للمعوقين تقع على عاتق الدول.
    The Council had taken note of progress made by her Government in guaranteeing respect for human rights. UN كما أنها أحاطت المجلس علماً بالتقدم الذي أحرزته حكومتها في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    The Costa Rican Constitution and legislation contained a large number of provisions designed to guarantee respect for human rights. UN ويحتوي الدستور والتشريع عدداً كبيراً من الأحكام الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان.
    It reiterated the importance of independent civil society's role in ensuring respect for human rights and fundamental freedoms and contributing to equality and non-discrimination. UN وأكد مجددا أهمية دور المجتمع المدني المستقل في ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة في المساواة وعدم التمييز.
    The international community is key to providing an enabling environment with just policies, while national Governments must lead the way by ensuring respect for human rights in implementing those policies. UN إن المجتمع الدولي هو الجهة الرئيسية في توفير بيئة مواتية تتمتع بسياسات عادلة، بينما يتعين على الحكومات الوطنية أن تقود الطريق من خلال ضمان احترام حقوق الإنسان في تنفيذ تلك السياسات.
    VI. ensuring respect for human rights in countering illicit cross-border trafficking and movement UN سادساً - ضمان احترام حقوق الإنسان في مكافحة أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    Thirdly and finally, in the area of international norm-setting, where the United Nations has already shaped the international agenda for action, one of the goals should be to enhance the role played by the Organization in ensuring respect for human rights. UN ثالثا وأخيرا، في مجال وضع المعايير الدولية، حيث وضعت الأمم المتحدة بالفعل جدول الأعمال الدولي، ينبغي أن يكون أحد الأهداف هو تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    The Government no doubt misunderstood the functions and roles of such bodies, which had been set up in many States, including those with effective judiciary systems, and which played an important role in ensuring respect for human rights. UN والحكومة بلا شك أساءت فهم المهام والأدوار التي تقوم بها مثل هذه الهيئات التي أنشأت في دول كثيرة، بما في ذلك دول يوجد بها نظم قضائية فعالة وتقوم بدور هام في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    Similarly, developing countries need effective systems of government and to ensure respect for human rights for all and to prevent violent conflict. UN وبالمثل، تحتاج البلدان النامية إلى أنظمة حكم فعالة وإلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع ولمنع الصراعات العنيفة.
    They called upon all concerned to ensure respect for human rights and international humanitarian law. UN كما ناشدوا جميع المعنيين ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It was endeavouring to ensure respect for human rights, and to put an end to repressive practices UN والحكومة تعمل على ضمان احترام حقوق الإنسان وإنهاء الممارسات القمعية.
    His country would continue to ensure respect for human rights and the rule of law as it strove for social development, building strong and inclusive institutions. UN واختتم كلمته قائلا بأن بلده سيواصل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سعيه لتحقيق التنمية الاجتماعية، وبناء مؤسسات قوية وشاملة للجميع.
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    42. The need for ensuring respect for the human rights of aliens detained pending expulsion was underlined. UN 42 - وجرى التأكيد على ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان الواجبة للأجانب المحتجزين في انتظار طردهم.
    It called for effective implementation of the anti-discrimination law, also with a view to guaranteeing respect for human rights related to sexual orientation and gender identity, and encouraged Albania to establish a commissioner on equality. UN ودعت الرابطة إلى التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التمييز على نحو يهدف أيضاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وشجعت ألبانيا على تعيين مفوض معني بالمساواة.
    16. Thus the legal relationship between the democratic State and the individual rests essentially on noninterference by the State authorities in the enjoyment of fundamental rights and on the exercise by the State of its duty to guarantee respect for human rights. UN 16- وعليه، فإن العلاقة القانونية بين الدولة الديمقراطية والفرد تقوم جوهرياً على عدم تدخل سلطات الدولة في التمتع بالحقوق الأساسية، وعلى قيام الدولة بواجبها المتمثل في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    During the reporting period, the High Commissioner actively sought to secure respect for human rights by engaging in constructive dialogue with Governments at the national, regional and international levels, seeking to address human rights violations, enhance national and regional capacities and promote adherence to international humanitarian, human rights and refugee law, in particular during armed conflicts. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، عمل المفوض السامي على ضمان احترام حقوق الإنسان وذلك من خلال الانخراط في حوار بنّاء مع الحكومات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، ساعياً إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وزيادة القدرات الوطنية والإقليمية، وتعزيز التقيد بالقانون الإنساني الدولي والقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين، لا سيما أثناء الصراعات المسلّحة.
    5. Accepted-in-part: The national authorities are implementing continuous measures in order to ensure the respect of human rights for all. UN 5- مقبولة جزئياً: تواصل السلطات الوطنية تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع.
    Among its guiding principles are those of ensuring respect of human rights, gender equality and non-discrimination, as well as ensuring confidentiality of testing. UN وتشمل مبادئها التوجيهية ضمان احترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، فضلا عن ضمان سرية الاختبار.
    This would allow host countries to have the capacity to guarantee the respect of human rights of refugees and asylum-seekers and to strengthen the institutional processes and humanitarian assistance; UN فهذا من شأنه أن يمكن البلدان المضيفة من أن تكون قادرة على ضمان احترام حقوق الإنسان للاجئين وملتمسي اللجوء، ومن تعزيز العمليات المؤسسية والمساعدة الإنسانية؛
    (b) " Human rights in education " : ensuring the respect of the human rights of all actors, and the practice of rights, within the education system. UN (ب) " حقوق الإنسان في خلال التعليم " : ضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأطراف الفاعلة وممارسة هذه الحقوق داخل المنظومة التعليمية.
    27. The culture of impunity remains the main obstacle to the efforts in view to safeguarding and securing respect for human rights in Myanmar and creating a favourable environment for their realization. UN 27 - ما برحت عقلية الإفلات من العقاب العقبة الرئيسية أمام الجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان في ميانمار والحفاظ عليها وإيجاد بيئة إيجابية لتحقيقها.
    Moreover, while the State retains the primary responsibility for guaranteeing that human rights are respected, protected, promoted and fulfilled, non-State actors must be held responsible for actions that may give rise to human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تحتفظ الدولة بالمسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإعمالها، لا بد من محاسبة الفعاليات غير الدول عما يتسبب من أعمالها في انتهاكات لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus