His delegation would work to ensure continued assistance to resolve the situation. | UN | وسيعمل وفده على ضمان استمرار المساعدة من أجل إيجاد حل للمسألة. |
The purpose of the information risk assessment was to ensure the continued confidentiality, integrity and availability of the information systems and data. | UN | وكان الغرض من تقييم مخاطر المعلومات هو ضمان استمرار سرية وسلامة وتوافر نظم المعلومات والبيانات. |
ensuring the continued effectiveness of the Rotterdam Convention: note by the Secretariat | UN | ضمان استمرار فعالية اتفاقية روتردام: مذكرة من الأمانة |
We should spare no effort in ensuring that his willingness to serve, which contributed tremendously to world peace, continues. | UN | ينبغي ألا ندخر جهدا من أجل ضمان استمرار رغبته في الخدمة، التي أسهمت بشكل كبير في السلام العالمي. |
There was, however, a need to enhance synergy and distil complementarities in all previous initiatives so as to ensure continuity of the reform process. | UN | غير أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون وتركيز أوجه التتام في جميع المبادرات السابقة ليتسنى ضمان استمرار عملية الإصلاح. |
A proper balance needed to be maintained, however, in providing enough incentive for this young and active corps while at the same time ensuring continued mobility and renewal within its ranks. | UN | بيد أنه لا بد من تحقيق التوازن السليم عن طريق توفير الحافز الكافي لهذه المجموعة الشابة النشطة، مع ضمان استمرار إمكانية الحركة والتجدد ضمن صفوفها في الوقت نفسه. |
This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن. |
During the period of financial turmoil, it was important to ensure continued funding of infrastructural elements essential to women's policy. | UN | ومن المهم خلال فترة اضطراب الأحوال المالية ضمان استمرار تمويل العناصر الهيكلية الأساسية اللازمة لسياسة المرأة. |
Objective: To ensure continued efficient, effective and high-quality support to substantive programmes in security and safety. | UN | الهدف: ضمان استمرار كفاءة وفعالية وارتقاء نوعية الدعم المقدم إلى البرامج الفنية في مجال الأمن والسلامة. |
80. It would also be desirable to ensure continued links with Governments and regional groups concerned with this issue. | UN | ٨٠ - وسوف يكون أيضا من المستصوب ضمان استمرار العلاقات مع الحكومات والمجموعات اﻹقليمية المعنية بهذه المسألة. |
One of the means to ensure the continued support of the donor community is to assure them that financial resources provided are being spent economically and efficiently. | UN | وإحدى وسائل ضمان استمرار دعم الجهات المانحة هي التأكيد لهذه الجهات أن الموارد المالية التي يتم تقديمها تصرف على نحو يتوخى التوفير ويتسم بالكفاءة. |
The purpose of the information risk assessment is to ensure the continued confidentiality, integrity and availability of the information systems and data. | UN | والغرض من تقييم المخاطر المتعلقة بالمعلومات هو ضمان استمرار سرية نظم المعلومات والبيانات وسلامتها وتيسرها. |
Central banks have the responsibility to ensure the continued functioning of financial markets. | UN | وعلى المصارف المركزية مسؤولية ضمان استمرار أداء الأسواق المالية. |
This support consists of ensuring the continued availability and high performance of all ITL environments, the ITL Service Desk, ITL software and the registry network infrastructure. | UN | ويتمثل هذا الدعم في ضمان استمرار توافر جميع بيئات سجل المعاملات الدولي ومكتب خدماته وبرامجه الحاسوبية والبنية الأساسية لشبكة السجلات واستمرار حسن أدائها. |
Others are couched in more general terms, often directed to ensuring the continued paramountcy of certain domestic legal provisions. | UN | وقد صيغ بعضها الآخر بعبارات أعم موجهة في أحيان كثيرة نحو ضمان استمرار سيادة أحكام معينة في القانون الداخلي. |
Finally, there was the question of ensuring that the initiatives remained fully financed. | UN | وأخيراً، هناك مسألة ضمان استمرار التمويل الكامل للمبادرتين. |
ensuring that the military remains accountable to democratically elected civilian government; | UN | `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛ |
It is important that such a coordination group be created immediately following the third meeting of the Conference in order to ensure continuity of the process. | UN | ومن المهم إنشاء فريق تنسيق كهذا مباشرة بعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف من أجل ضمان استمرار العملية. |
This Programme component focuses on ensuring continued support and assistance to developing countries by further mainstreaming South-South and triangular cooperation for sustainable industrial development. | UN | ويركّز هذا المكوّن البرنامجي على ضمان استمرار تقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية عن طريق زيادة تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية الصناعية المستدامة. |
However, more substantial contributions to the United Nations Trust Fund for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa are needed to ensure the continuity of the meetings. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التبرعات السخية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا من أجل ضمان استمرار الاجتماعات. |
During our extensive consultations, we have noted a wide convergence of opinions with regard to the appropriateness of ensuring the continuity of the coordinators' work. | UN | وقد لاحظنا أثناء مشاوراتنا المستفيضة التقاءً واسعاً في الآراء فيما يتعلق باستصواب ضمان استمرار عمل المنسقين. |
For any effort designed to ensure the continuation of the imbalance between the two would be likely to fuel suspicions engendered by unilateral approaches. | UN | ومن المحتمل لأي مجهود يهدف إلى ضمان استمرار الاختلال بين الاثنين أن يغذي الشكوك التي تولدها النُهج أحادية الجانب. |
While Governments continue to be deeply concerned about terrorism, our role in this Committee is to ensure that the processes of disarmament continues. | UN | وبينما لا يزال القلق يساور الحكومات بشدة إزاء الإرهاب، إلا أن دورنا في هذه اللجنة هو ضمان استمرار عمليات نزع السلاح. |
Its deliberations can also consider measures that help ensure the continuing relevance and strength of the NPT, and its universal membership can serve as an important complement to the NPT review process itself. | UN | ويمكن لمداولاتها أن تنظر أيضا في إمكانية اتخاذ تدابير تساعد على ضمان استمرار أهمية وقوة معاهدة عدم الانتشار، كما يمكن لعضويتها العالمية أن تشكل قيمة إضافية هامة لعملية استعراض المعاهدة نفسها. |
Only by making substantial progress in those areas could the Commission help to ensure the sustainability of national peacebuilding efforts. | UN | ولا يمكن للجنة أن تساعد على ضمان استمرار جهود بناء السلام الوطنية بدون إحراز تقدم كبير في هذه المجالات. |
They further highlighted the importance of ensuring the continuation of INSTRAW beyond 2001 and agreed on the importance of directing the Institute's efforts towards the full implementation of GAINS. | UN | وشددن كذلك على أهمية ضمان استمرار وجود المعهد بعد عام 2001 ووافقن على أهمية توجيه جهود المعهد نحو التنفيذ الكامل لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني. |
However, the capacity within the Decade secretariat to sustain the initiative is limited. | UN | غير أن قدرة أمانة العقد على ضمان استمرار هذه المبادرة محدودة. |
Support in those areas would help to ensure continuing donor support, provide an enabling environment for the private sector and accelerate the delivery of peace dividends to the people. | UN | فالدعم الذي سيقدم إلي هذه المجالات سوف يساعد في ضمان استمرار دعم الجهات المانحة، وتوفير بيئة مواتية للقطاع الخاص لكي يسرع بتقديم مكاسب السلام إلي الجماهير. |