"ضمان استناد" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure that
        
    • ensuring that
        
    • are based on
        
    Extra effort is therefore needed to ensure that prevention strategies are based on principles of social inclusion. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل ضمان استناد استراتيجيات الوقاية إلى مبادئ الإدماج الاجتماعي.
    It was deemed important to ensure that the new convention build on the achievements of those instruments and not set lower standards. UN واعتبر من الهام ضمان استناد الاتفاقية الجديدة الى انجازات تلك الصكوك وعدم وضع معايير أدنى منها.
    The Special Rapporteur urges the Government to meet this commitment, and to ensure that the new system is grounded in human rights principles. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على الوفاء بهذا الالتزام وعلى ضمان استناد النظام الجديد إلى مبادئ حقوق الإنسان.
    In the justice sector, the Government was building the capacity of prosecutors, police offices and judges to ensure that counter-terrorism measures were rooted in the rule of law and in accordance with Pakistan's international obligations. UN ففي قطاع العدل، تقوم الحكومة ببناء قدرات المدعين العامين ومكاتب الشرطة والقضاة من أجل ضمان استناد تدابير مكافحة الإرهاب إلى سيادة القانون وتمشيها مع الالتزامات الدولية لباكستان.
    (iii) ensuring that policies are based on relevant research in human rights education; UN ضمان استناد السياسات إلى بحوث عديدة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Action #50 ensure that assistance in addressing the consequences of cluster munitions is based on appropriate surveys, needs analysis and cost-effective approaches. UN الإجراء رقم 50 ضمان استناد المساعدة المطلوبة لمعالجة تبعات الذخائر العنقودية إلى عمليات مسح مناسبة وتحليلات للاحتياجات ونهوج فعالة من حيث التكلفة.
    92. Some members felt that annual recalculation helped ensure that the scale was based on the most recent available information. UN 92 - ورأى بعض الأعضاء أن إعادة الحساب السنوية تساعد على ضمان استناد جدول الأنصبة إلى آخر المعلومات المتاحة.
    One speaker asked for more information on current evaluations and stressed the need to ensure that the research and analysis products of UNODC should be based on a rigorous methodology, should be submitted to peer review and should be developed in close consultation with the States involved. UN وطلبت متكلمة المزيد من المعلومات عن عمليات التقييم الراهنة، وأكّدت على الحاجة إلى ضمان استناد بحوث المكتب وتحليلاته إلى منهجية صارمة، وإخضاعها لاستعراض النظراء، وإعدادها بتشاور وثيق مع الدول المعنية.
    A comprehensive process is needed to ensure that judicial appointments are based on merit rather than political criteria, and to ensure that all ethnic groups are fairly represented in the judicial system. UN وهناك حاجة إلى عملية شاملة ﻷجل ضمان استناد التعيينات القضائية إلى الجدارة وليس إلى معايير سياسية، وتأمين تمثيل المجموعات اﻹثنية كافة في النظام القضائي تمثيلا عادلا.
    The Department will work to ensure that spending priorities within UNTAET are based on a proper fiscal and monetary policy and on development goals and targets agreed upon in consultation with representatives of East Timor. UN وستعمل اﻹدارة على ضمان استناد أولويات اﻹنفاق داخل السلطة الانتقالية إلى سياسة مالية ونقدية سليمة وإلى أهداف ومقاصد يُتفق عليها بالتشاور مع ممثلي تيمور الشرقية.
    These initiatives are expected to help ensure that the country reports for Habitat II are based on quantitative, policy-sensitive performance indicators. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه المبادرات في ضمان استناد التقارير القطرية للموئل الثاني الى مؤشرات أداء كمية تستجيب للسياسات العامة.
    ensure that the policies and norms that P & P/ DPP Strengthen the link between learning from field SD/ P & P UN ضمان استناد السياسات والمعايير التي يضعها وينشرها موئل الأمم المتحدة إلى الخبارات المكتسبة من واقع الحياة لدى النساء والرجال.
    States cooperate within the ILO to ensure that the future convention on decent standards domestic work is based on the major human rights treaties and entails specific commitments to regulate all aspects of recruitment, placement and work, including with regard to migrant domestic work. UN أن تتعاون الدول في إطار منظمة العمل الدولية على ضمان استناد الاتفاقية المقبلة بشأن المعايير اللائقة للعمل المنزلي إلى المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وضمان نشوء التزامات محددة عنها لتنظيم جميع جوانب الاستخدام والتعيين والعمل تشمل أيضاً العمال المنزليين المهاجرين.
    Action #52: ensure that assistance in mine action is based on appropriate surveys, needs analysis, age-appropriate and gender-sensitive strategies and cost-effective approaches. UN الإجراء رقم 52: ضمان استناد المساعدة المقدمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام إلى دراسات استقصائية مناسبة وتحليلات للاحتياجات واستراتيجيات ملائمة للسن ومراعية لنوع الجنس ونُهج فعالة من حيث الكلفة.
    Action #56 ensure that assistance in cluster munitions is based on appropriate surveys, needs analysis and cost-effective approaches. UN ضمان استناد المساعدة المطلوبة في مجال الذخائر العنقودية إلى عمليات مسح مناسبة وتحليلات للاحتياجات ونهوج فعالة من حيث التكلفة.
    Action #50 ensure that assistance in addressing the consequences of cluster munitions is based on appropriate surveys, needs analysis and cost-effective approaches. UN ضمان استناد المساعدة المطلوبة لمعالجة تبعات الذخائر العنقودية إلى عمليات مسح مناسبة وتحليلات للاحتياجات ونهوج فعالة من حيث التكلفة.
    Interaction with international institutions was predicated on a legal basis through cooperation or headquarters agreements whose aim was to ensure that such interactions were based on the rule of law. UN ويستند التعاطي مع المؤسسات الدولية إلى أساس قانوني من خلال اتفاقات التعاون أو المقار التي تهدف إلى ضمان استناد أوجه التعاطي هذه إلى سيادة القانون.
    The objective of ensuring that technical cooperation was based on priorities established by Member States had been achieved. UN وقد تحقق هدف ضمان استناد التعاون التقني الى الأولويات التي تقررها الدول الأعضاء.
    10. ensuring that victim assistance activities are based on the needs and priorities of those affected, and that resources are made available and used efficiently. UN 10- ضمان استناد أنشطة مساعدة الضحايا إلى احتياجات وأولويات المتضررين، وضمان إتاحة الموارد واستخدامها بكفاءة.
    5. Emphasizes the importance of ensuring that the project is based on accurate assumptions and that its planning phase takes into account the experience of the execution of other construction projects in the United Nations as well as ensuring proper accountability with regard to the implementation of the project; UN 5 - تشدد على أهمية ضمان استناد المشروع إلى افتراضات دقيقة ومراعاة مرحلة التخطيط لتجربة تنفيذ مشاريع البناء الأخرى في الأمم المتحدة فضلاً عن ضمان المساءلة الملائمة فيما يتعلق بتنفيذ المشروع؛
    Industrial analyses and strategies are based on sound statistical and analytical foundations. UN ضمان استناد جعل التحليلات والاستراتيجيات الصناعية إلى أسس إحصائية وتحليلية سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus