"ضمان الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring security
        
    • ensure security
        
    • guarantee security
        
    • ensure the security
        
    • guaranteeing security
        
    • of security
        
    • ensure the safety
        
    • ensuring the security
        
    • security of
        
    • security and
        
    • safeguarding security
        
    • assuring security
        
    • safeguard security
        
    • guarantee the security
        
    • security for
        
    Nuclear security ensuring security is primarily the responsibility of each State. UN تقع مسؤولية ضمان الأمن بشكل رئيسي على عاتق فرادى الدول.
    Nuclear security ensuring security is primarily the responsibility of each State. UN تقع مسؤولية ضمان الأمن بشكل رئيسي على عاتق فرادى الدول.
    Algeria appreciated the efforts of the Government to ensure security and crime prevention, as well as the human rights training of the police. UN وقدرت الجزائر جهود الحكومة الرامية إلى ضمان الأمن ومنع الجريمة، وأيضا تدريب الشرطة على حقوق الإنسان.
    In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. UN إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة.
    (i) Take measures to guarantee security within its territory and especially in the rural communities; UN ' 1` ضمان الأمن ضمن أراضيها ولا سيما في المجتمعات الريفية؛
    All instances assured the team that total support would be given to UNIDO to ensure the security and safety of the Conference. UN وقد أكّدت جميع الهيئات للفريق أنها ستُقدّم دعما كاملا لليونيدو بغية ضمان الأمن والسلامة للمؤتمر.
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    ensuring security in outer space is a priority issue for Russia in the Conference. UN ويُعد ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة ذات أولوية بالنسبة لروسيا في إطار المؤتمر.
    ensuring security in outer space is a priority issue for Russia in the Conference on Disarmament. UN ويشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة تحظى بالأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    It was important to recognize the strategic importance of food in ensuring security and stability. UN ومن المهم الاعتراف بالأهمية الاستراتيجية للأغذية في ضمان الأمن والاستقرار.
    ensuring security and stability is of the utmost importance. UN كما أن ضمان الأمن والاستقرار أمر له أهمية قصوى.
    Mankind simply has no reasonable alternative but to ensure security collectively. UN فببساطة، لا بديل معقول أمام الإنسان إلا ضمان الأمن بشكل جماعي.
    He hoped that the Commission would help to ensure security before and after the elections. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد اللجنة على ضمان الأمن قبل الانتخابات وبعدها.
    Secondly, we are seeking to ensure security and stability at the lowest possible level of armament through agreements that are binding under international law. UN ثانياً، نسعى إلى ضمان الأمن والاستقرار عند أدنى مستو ممكن من التسلح من خلال اتفاقات ملزمة بموجب القانون الدولي.
    We aim to ensure security in accordance with international law and with due regard for the sovereignty of all countries. UN هدفنا هو ضمان الأمن وفقا للقانون الدولي وعلى أساس الاحترام التام لسيادة جميع البلدان.
    No patrolling was conducted in the lower Kodori Valley during the period under review either, owing to the inability of the Abkhaz side to guarantee security. UN ولم يُضطلع بأية دوريات في المنطقة السفلى من وادي كودوري خلال الفترة قيد الاستعراض، وذلك بسبب عدم قدرة الجانب الأبخازي على ضمان الأمن.
    This problem has been identified as a major threat to the ability of Caribbean States to guarantee security and nonviolence for their citizens. UN واعتُبرت هذه المشكلة خطراً رئيسياً يهدد قدرة دول منطقة البحر الكاريـبـي على ضمان الأمن واللاعنف لمواطنيها.
    And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. UN ولن نتمكن من ضمان الأمن والرخاء للشعبين كليهما إلا بالحوار السلمي.
    We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. UN ونحن ممتنون على التعاون الذي تلقيناه حتى الآن للتغلب على الصعوبات في ضمان الأمن لمواطنينا.
    The National Police of Haiti and the United Nations police have increased the number of security patrols in official and unofficial camps for displaced persons. UN وزادت الآن دوريات الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة بغية ضمان الأمن داخل مخيمات المشردين الرسمية وغير الرسمية.
    Action to ensure the safety and protection of women who have been victims of sexual violence, UN - ضمان الأمن والحماية للنساء ضحايا العنف الجنساني،
    It emphasizes the roles and responsibilities of States with respect to ensuring the security of their citizens and recognizes the ways in which problems cross borders and boundaries. UN وهو يؤكد أدوار ومسؤوليات الدول عن ضمان الأمن لمواطنيها ويقوم على إدراك الكيفيات التي تعبر بها المشاكل الحدود.
    The State party should ensure the full independence and impartiality of the judiciary by guaranteeing judges' security of tenure. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بصورة كاملة من خلال ضمان الأمن الوظيفي للقضاة.
    In the case of low-income countries, the agricultural sector plays an essential role in ensuring food security and alleviating poverty. UN ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    The United Nations, which was established after the Second World War for the purpose of safeguarding security and peace in the world and was entrusted with the task of ensuring an end to occupation, must halt Israel's practices and its killing of Arabs, continued occupation of their territories and violation of their legitimate rights, because such actions debase the Organization and the purposes and principles enshrined in its Charter. UN إن الأمم المتحدة التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية بهدف ضمان الأمن والسلم في العالم، وكلفت بضمان إنهاء الاحتلال، يتعين عليها وضع حد لممارسات إسرائيل وقتلها للعرب واستمرارها في احتلال أراضيهم، وانتهاك حقوقهم المشروعة، لأن ذلك يحط من قدر المنظمة ومن المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها.
    However, systemic breakdowns in assuring security are unfortunately characteristic of other regions too, including Europe. UN بيد أن الانهيارات المنهجية في ضمان الأمن هي، للأسف، سمات تتميَّز بها مناطق أخرى أيضاً، بما في ذلك أوروبا.
    Flogging is a penalty prescribed by the Shari'a on the implementation of which Islam insists in order to safeguard security and stability and establish standards and morals. UN والجلد عقوبة تنص عليها الشريعة ويلح اﻹسلام على تنفيذها قصد ضمان اﻷمن والاستقرار وترسيخ المعايير واﻷخلاق.
    The Council urges all parties to guarantee the security and the freedom of movement of humanitarian personnel and to ensure unhindered access to those in need of assistance. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على ضمان اﻷمن وحرية الحركة للعاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وكفالة الوصول إلى المحتاجين لهذه المساعدة دون عائق.
    It was also mentioned that root-causes of insecurity must be addressed, while guaranteeing undiminished security for all. UN وقيل كذلك إنّه يتعيّن معالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن، مع ضمان الأمن غير المنقوص للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus