"ضمان الامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure compliance with
        
    • ensuring compliance with
        
    • to ensure compliance
        
    • guarantee compliance with
        
    • securing compliance with
        
    • ensure adherence to
        
    • secure compliance with
        
    • assurance of compliance
        
    • compliance with the
        
    • compliance assurance
        
    We would also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with that resolution. UN كما نشجع مجلس الأمن على النظر في التدابير التي من شأنها ضمان الامتثال لذلك القرار.
    It urged the NHRC to ensure compliance with the Paris Principles. UN وحثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على ضمان الامتثال لمبادئ باريس.
    The repeal of laws criminalizing consensual same-sex conduct between adults helps to ensure compliance with this State obligation. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    It is essential that they should effectively carry out their responsibilities for ensuring compliance with sound monetary policies. UN ومن اﻷساسي أن تضطلع هذه المصارف على نحو فعال بمسؤوليتها عن ضمان الامتثال للسياسات النقدية السليمة.
    In accordance with article 382 of the Code, enforcement judges have the following responsibilities in ensuring compliance with custodial sentences: UN ووفقا للمادة 382 من القانون، يضطلع قضاة التنفيذ بالمسؤوليات التالية من أجل ضمان الامتثال للأحكام بالسجن:
    In many cases, there was a need for legislative reform in order to ensure compliance with the Convention. UN وذكر أنه في بعض الحالات توجد حاجة إلى الإصلاح التشريعي من أجل ضمان الامتثال للاتفاقية.
    The challenge now is to continue to ensure compliance with these rules. UN ويكمن التحدي الآن في مواصلة ضمان الامتثال لهذه القواعد.
    The Government was currently considering provisions for the establishment of ethics commissions to ensure compliance with the laws and consistency of enforcement. UN وتنظر الحكومة حالياً في صياغة أحكام تقضي بإنشاء لجان معنية بضبط الأخلاقيات بغية ضمان الامتثال للقوانين واتساق إنفاذها.
    The seminar offered participants an opportunity to assess and review existing counter-terrorism practices, processes and procedures to ensure compliance with human rights obligations and the rule of law. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية للمشاركين فرصة لتقييم واستعراض الممارسات والتدابير والإجراءات القائمة في مجال مكافحة الإرهاب بغية ضمان الامتثال للالتزامات بشأن حقوق الإنسان ولسيادة القانون.
    The Panel has had several discussions with Liechtenstein officials and has provided supporting evidence for its request to ensure compliance with the protocol of the country. UN وأجرى الفريق عدة مناقشات مع مسؤولي ليختنشتاين، وقدم الأدلة الداعمة لطلبه ضمان الامتثال ببروتوكول البلد.
    Personnel matters should be addressed with due transparency in order to ensure compliance with those principles. UN وينبغي أن تعالج شؤون العاملين بالشفافية الواجبة بغية ضمان الامتثال لهده المبادئ.
    In order to ensure compliance with such directives, the said officer conducts unannounced visits to police stations. UN وبغية ضمان الامتثال لهذه التوجيهات، يقوم الضابط المذكور بزيارات مفاجئة لمخافر الشرطة.
    The Government of Liberia again solicits assistance from the United States of America and the European Union to facilitate this joint border patrol to ensure compliance with all existing resolutions on Sierra Leone; UN وتلتمس حكومة ليبريا مرة ثانية المساعدة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن الاتحاد اﻷوروبي من أجل تيسير تسيير هذه الدوريات المشتركة على الحدود بغية ضمان الامتثال لجميع القرارات القائمة بشأن سيراليون؛
    Cantonal courts were also responsible for ensuring compliance with federal law. UN كما تقع على عاتق محاكم الكانتونات مسؤولية ضمان الامتثال للقانون الاتحادي.
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    The recent alarming wave of accounting and auditing scandals in some developed countries highlights the importance not only of developing and promoting adoption of, but also of ensuring compliance with, international standards and codes. UN وموجة فضائح المحاسبة ومراجعة الحسابات المخيفة التي شهدتها مؤخرا بعض البلدان المتقدمة لا تُبرز أهمية وضع معايير ومدونات دولية والتشجيع على اعتمادها فحسب بل تبرز أيضا أهمية ضمان الامتثال لها.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. UN وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال.
    The goal is to guarantee compliance with the legislation related to domestic work and to encourage sharing domestic tasks. UN وتهدف الخطة إلى ضمان الامتثال للتشريع المتعلق بالعمل المنـزلي والتشجيع على تشاطر المهام المنـزلية.
    The complexity of the trafficking phenomenon, uncertainty about aspects of the solution and the fact that States are rarely the direct perpetrators of trafficking-related harm, all complicate the task of securing compliance with international legal rules. UN إذ إنَّ تعقُّد ظاهرة الاتجار، والتشكُّك المحيط ببعض جوانب الحل، وأنَّ الدول نادراً ما تكون هي المرتكب المباشر للضرر الناجم عن الاتجار، هي كلُّها عوامل تُعقِّد مَهمَّة ضمان الامتثال للقواعد القانونية الدولية.
    Small democratic States like my own are convinced of the need to ensure adherence to the rule of law and respect for constitutional norms. UN والدول الديمقراطية الصغيرة، مثل دولتي، مقتنعة بالحاجة إلى ضمان الامتثال لسيادة القانون واحترام القواعد الدستورية.
    As an essential step in this direction, he recommends that article 179 of the Egyptian Constitution be revised in order to secure compliance with international standards protecting personal liberty and privacy. UN ويوصي، كخطوة أساسية في هذا الاتجاه، بتنقيح المادة 179 من الدستور المصري، من أجل ضمان الامتثال للمعايير الدولية التي تحمي الحرية الشخصية والخصوصية.
    4. A working group should be established inter alia to discuss and develop common understandings on issues relevant to enhancing assurance of compliance with the BWC. UN 4- ينبغي إنشاء فريق عامل يعكف على أمور منها مناقشة المسائل ذات الصلة بتحسين ضمان الامتثال للاتفاقية ووضع فهم مشترك لها.
    compliance assurance means a systematic programme of measures applied by a competent authority which is aimed at ensuring that the provisions of these Regulations are met in practice. UN يعني " ضمان الامتثال " برنامجاً منهجيا لتدابير تطبقها سلطة مختصة بهدف ضمان الالتزام بأحكام هذه اللائحة في التطبيق العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus