"ضمان التقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure compliance with
        
    • ensuring compliance with
        
    • to ensure observance
        
    • ensuring the observance
        
    • ensure the observance
        
    • ensure adherence to
        
    • Ensuring observance
        
    • ensuring adherence to
        
    • ensure observance of
        
    ensure compliance with the demarcated international boundary between the State of Kuwait and the Republic of Iraq UN ضمان التقيد بخط ترسيم الحدود الدولية بين دولة الكويت وجمهورية العراق
    The State party should review the law, criteria and practice governing the determination of conscientious objection, in order to ensure compliance with article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القوانين والمعايير والممارسات التي تنظم الفصل في حالات الاستنكاف الضميري، بغية ضمان التقيد بالمادة 18 من العهد.
    To achieve this, the Judiciary Organization Act introduced the further aim of ensuring compliance with constitutional guarantees. UN وتوخياً لذلك، ضُمِّن قانون تنظيم الهيئة القضائية هدفاً يرمي إلى ضمان التقيد بالضمانات الدستورية.
    More attention should be given to the need and means to ensure observance of this provision. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم.
    19. States bore the primary responsibility for ensuring the observance of international humanitarian law. UN 19 - وتضطلع الدول بالمسؤولية الرئيسية عن ضمان التقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    Meetings will be organized in line with the conclusions of the SBI to ensure the observance of clear and effective time management practices, as well as the relevant procedures and working practices agreed to by all Parties. UN وستنظم الاجتماعات بما يتماشى مع استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل ضمان التقيد بممارسات إدارة الوقت الواضحة والفعالة، فضلاً عن الإجراءات والممارسات العملية الوجيهة التي تتفق عليها جميع الأطراف.
    34. All human communities, including nations, are characterized by a dominant culture that reflects the viewpoint and the interests of those with the power to ensure adherence to prescribed norms. UN 34 - تتسم كل المجتمعات البشرية، بما في ذلك الأمم، بتسيد ثقافة تعكس وجهة نظر واهتمامات الأشخاص الذين يملكون سلطة ضمان التقيد بأعراف يرون أنها واجبة الاتباع.
    Its aim is to optimize State policy towards trafficking in persons, inter alia by Ensuring observance of the relevant international obligations and by reducing risks for the population. UN والغرض منه هو تحسين سياسة الدولة إزاء الاتجار بالأشخاص التحسين الأمثل عن طريق أمور منها ضمان التقيد بالالتزامات الدولية ذات الصلة والحد من مخاطر هذا الاتجار على السكان.
    46. The mechanisms for provision of state support to organizations for the purpose of ensuring adherence to the quota requirements are also provided for by the Law of the Republic of Armenia " On employment " . UN 46- وينص قانون التوظيف في جمهورية أرمينيا أيضاً على آليات توفير الدعم الحكومي للمؤسسات بغرض ضمان التقيد بهذه الحصص.
    The Committee further recalls that the relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. UN كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه الأمور.
    The Committee further recalls that the relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. UN كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه الأمور.
    The Unit also coordinates efforts to ensure compliance with the dissolution of unauthorized security structures and advises on security-related issues that arise in the context of JIAS implementation. UN وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة.
    1.1 ensure compliance with the demarcated international boundary between Kuwait and Iraq UN 1-1 ضمان التقيد بخط ترسيم الحدود الدولية بين الكويت والعراق
    The Committee further recalls that the relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. UN كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه المسائل.
    One side perceives itself as being singled out for unfair criticism; the other regards the Organization as ineffective in ensuring compliance with its resolutions. UN ويرى أحد الطرفين أنه مستهدف وحده بنقد جائر بينما يرى الآخر أن المنظمة عاجزة عن ضمان التقيد بقراراتها.
    The Committee also notes the limited impact of the awareness-raising programmes for the judiciary on ensuring compliance with article 5 of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برامج التوعية الموجهة لموظفي الجهاز القضائي بشأن ضمان التقيد بالمادة 5 من الاتفاقية لم يكن لها سوى أثر محدود.
    The Ministry of Foreign Trade requested UNIDO assistance in ensuring compliance with a European Union regulation on food safety and circulation, introduced in 2002. UN وطلبت وزارة التجارة الخارجية مساعدة اليونيدو في ضمان التقيد بأنظمة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بسلامة الأغذية وتوزيعها، الصادرة في عام 2002.
    More attention should be given to the need and means to ensure observance of this provision. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم.
    More attention should be given to the need and means to ensure observance of this provision. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم.
    (c) ensuring the observance of the draft rules of procedure; UN (ج) ضمان التقيد بمشروع النظام الداخلي؛
    The Attorney General of the Republic has a special responsibility to ensure the observance of legality and the rule of law and may often, proprio motu, or at the instance of a complainant, order inquiries or advise on remedies. UN يضطلع المدعي العام للجمهورية بمسؤولية خاصة ترمي إلى ضمان التقيد بشرعية القانون واحترام سيادته، ويمكنه من تلقاء نفسه أو بناءً على شكوى مقدمة لـه أن يأمر بإجراء تحقيقات أو أن يشير إلى اتخاذ إجراءات إصلاحية؛
    (b) Encourage Governments to increase voluntary payments to the Environment Fund and to ensure adherence to pledges made. UN (ب) تشجيع الحكومات على زيادة مدفوعاتها الطوعية لصندوق البيئة وعلى ضمان التقيد بتعهداتها.
    (b) Ensuring observance of the rules and procedures for reports presented to the commissions by the Secretariat, including that such reports should not be removed from the agenda unless the commissions have acted upon them; UN (ب) ضمان التقيد بالقواعد والإجراءات الخاصة بالتقارير التي تقدّمها الأمانة إلى اللجنتين، بما فيها ألا تُزال التقارير من جدول الأعمال إلا إذا كانت اللجنتان قد اتخذتا إجراءات بشأنها؛
    Those individuals lacked the background in or accountability for ensuring adherence to the rules and regulations of the United Nations but were readily available for placement in the field. UN ولم تكن لهؤلاء اﻷفراد خلفية أو مساءلة عن ضمان التقيد بقواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها، ولكن كانوا متوافرين بسهولة لنشرهم في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus