"ضمان الحصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring access
        
    • ensure access
        
    • secure
        
    • guarantee access
        
    • guaranteeing access
        
    • secured
        
    • securing access
        
    • guaranteed access
        
    • of securing
        
    • guarantee of
        
    Promote the efficient use of surface water including, inter alia, by ensuring access to proper share of water and building dams; UN تشجيع الاستخدام الفعال للمياه السطحية من خلال أمور من بينها ضمان الحصول على حصة مناسبة من المياه وبناء السدود؛
    A key requirement for success in this undertaking is ensuring access to energy, in particular electricity, in rural areas. UN ومن المتطلبات الرئيسية للنجاح في هذه المهمة ضمان الحصول على الطاقة، وبخاصة الكهرباء، في المناطق الريفية.
    It enquired about Botswana's intention to ensure access to services throughout the country, particularly for minority groups in rural areas. UN وتساءلت عن نية بوتسوانا ضمان الحصول على الخدمات في جميع أنحاء البلد، لا سيما بالنسبة لفئات الأقليات في المناطق الريفية.
    For example, a health system must be able to ensure access to good quality essential medicines. UN مثلاً، يجب أن يكون النظام الصحي قادراً على ضمان الحصول على الأدوية الأساسية ذات الجودة.
    It will be necessary to secure substantial support to implement these proposals. UN وسوف يكون من الضروري ضمان الحصول على دعم هام لتنفيذ هذه المقترحات.
    It commended efforts to guarantee access to electricity. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحصول على الطاقة الكهربائية.
    In that regard, we recognize that generic drugs have played a key role in ensuring access to medicines in the developing world. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندرك أن الأدوية الجنيسة أدت دورا رئيسيا في ضمان الحصول على الأدوية في العالم النامي.
    This supports Australia's policy objective of ensuring access to space-based capabilities. UN وهذا يدعم هدف السياسة العامة الأسترالية المتمثّل في ضمان الحصول على القدرات الفضائية.
    H. ensuring access to health care 90 - 94 17 UN حاء - ضمان الحصول على الرعاية الصحية 90-94 25
    Cubans are not suffering from malnourishment for one reason: ensuring access to food has remained a priority of the Government. UN ولا يعاني شعب كوبا سوء التغذية لسبب واحد: هو أن ضمان الحصول على الغذاء ما فتئ يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    ensuring access to water and energy services stands at the core of these development challenges. UN ويقع ضمان الحصول على خدمات المياه والطاقة في صميم هذه التحديات الإنمائية.
    Finally, it emphasizes the importance of ensuring access to documentation attesting nationality. UN وفي الختام، يُشدد التقرير على أهمية ضمان الحصول على المستندات التي تثبت الجنسية.
    ensure access to basic services for all: Adopt the Human Right to Water. UN ضمان الحصول الجميع على خدمات أساسية: اعتماد حـق الإنسان في المياه.
    The challenge was to ensure access to technology and the development of technologies appropriate for all regions while also addressing issues like intellectual property. UN ويتمثل التحدي في ضمان الحصول على التكنولوجيا وتطوير تكنولوجيات مناسبة لجميع المناطق مع معالجة قضايا مثل الملكية الفكرية في الوقت نفسه.
    22. The Government of Panama reported on its efforts to ensure access to public services, particularly with regard to energy. UN 22 - أبلغت حكومة بنما عن جهودها الرامية إلى ضمان الحصول على الخدمات العامة، ولا سيما في ما يتعلق بالطاقة.
    106. A number of programmes are in place to ensure access to adequate housing. UN 106- يوجد عدد من البرامج التي تهدف إلى ضمان الحصول على السكن الملائم.
    The purpose of that initiative is to help low-income families secure access to education and housing. UN ويتمثل الهدف من تلك المبادرة في مساعدة الأسر المنخفضة الدخل في ضمان الحصول على التعليم والإسكان.
    secure ODA for human and institutional capacity building UN :: ضمان الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية
    It also believed that access to education and health care was a basic right of every child, and that access to both, in a safe and secure environment, must be guaranteed. UN وتؤمن كذلك بالحق الأساسي لكل طفل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وبضرورة ضمان الحصول عليهما في بيئة سالمة وآمنة.
    Regarding multilateral activities, Switzerland is cooperating with Argentina to strengthen the principles on combating impunity, particularly those relating to the right to know and the responsibility of States to guarantee access to information. UN وفيما يخص الأنشطة المتعددة الأطراف، تتعاون سويسرا مع الأرجنتين على تعزيز مبادئ مكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما المبادئ المتعلقة بالحق في المعرفة ومسؤولية الدول عن ضمان الحصول على المعلومات.
    Recommendation 42: guaranteeing access to free and compulsory primary education UN التوصية 42: ضمان الحصول على التعليم الابتدائي الإلزامي بالمجان
    Both parties have therefore lost part of the potential savings in time and costs, and the added cost-effectiveness and performance that could have been secured by a proper synergy. UN وبناء على ذلك خسر الطرفان جزءا من الوفورات المحتملة في الوقت والتكاليف، وزيادة فعالية التكاليف والأداء مما كان يمكن ضمان الحصول عليه عن طريق التداؤب السليم.
    It commended the efforts made to combat poverty and to continue securing access to education and health. UN وأثنت على الجهود المبذولة لمكافحة الفقر ومواصلة ضمان الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    :: guaranteed access to basic means-tested or self-targeted social assistance for the poor and the unemployed UN :: ضمان الحصول على المساعدة الاجتماعية على أساس الأهلية أو مستهدفة ذاتيا لصالح الفقراء والمعرضين للبطالة
    Addressing the challenge of securing land access and land rights is an important factor in poverty reduction and in the creation of sustainable livelihoods. UN وتشكل مواجهة التحدي المتمثل في ضمان الحصول على الأراضي وحقوق امتلاكها عاملا مهما في الحد من الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب العيش.
    the guarantee of a minimum pension entitlement per year of work, granted under certain conditions; UN ضمان الحصول على حد أدنى من المعاش التقاعدي عن كل سنة عمل وفق شروط معينة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus