"ضمان تمكين" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring that
        
    • To ensure that
        
    • guarantee that
        
    • ensure that the
        
    • ensure the empowerment
        
    • to ensure access
        
    Considering that education and broader capacity-building will play a vital role in ensuring that citizens can make greater use of geospatial information, UN وإذ يعتبر أن التعليم وبناء قدرات أوسع يلعبان دورا حيويا في ضمان تمكين المواطنين من زيادة استخدام المعلومات الجغرافية المكانية،
    Strategic investments in school infrastructure, including ensuring that girls and the most marginalized are able to attend school, are also crucial. UN وتكتسي أيضا الاستثمارات الاستراتيجية في البنية التحتية للمدارس، بما في ذلك ضمان تمكين الفتيات والفئات الأكثر تهميشا من الالتحاق بالمدارس، أهمية فائقة.
    As the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child approached and work on the post-2015 development agenda continued, there should be a focus on ensuring that children were able not only to survive, but to thrive. UN ومع اقتراب الذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل، ومع استمرار العمل على خطة التنمية لما بعد عام 2015، فإنه ينبغي التركيز على ضمان تمكين الأطفال لا من البقاء فحسب بل ومن الازدهار أيضاً.
    The aim in opening such institutions is To ensure that youth in each of the country's regions are able to receive a high-quality, all—round education. UN والهدف من فتح هذه المؤسسات هو ضمان تمكين الشباب في كل منطقة من البلاد من تلقي تعليم رفيع المستوى ومتعدد المهارات.
    The common objective should be To ensure that the Organization as a whole was able to deliver in the best and most efficient manner. UN وينبغي وضع هدف مشترك هو ضمان تمكين المنظمة ككل من إنجاز عملها بأفضل وأكفأ طريقة ممكنة.
    Information should be requested on State party plans to revise its legislation to guarantee that the accused can systematically see their lawyers at an early stage of the proceedings; UN وينبغي طلب معلومات عما تعتزمه الدولة الطرف لتنقيح تشريعاتها من أجل ضمان تمكين المتهمين من مقابلة محاميهم بصورة منهجية في المرحلة الأولى من الدعاوى؛
    ensure the empowerment of women and better mainstreaming of the gender perspective in communal development programmes UN ضمان تمكين المرأة وتحسين مراعاة المساواة بين الجنسين في برامج التنمية المجتمعة؛
    The Special Tribunal has also undertaken a variety of other initiatives aimed at ensuring that its task and mandate are known and understood, both in Lebanon and elsewhere. UN واضطلعت المحكمة الخاصة بمجموعة متنوعة من المبادرات الأخرى الرامية إلى ضمان تمكين الجمهور في لبنان وخارجه من معرفة مهمتها وولايتها.
    The Bureau of Women's Affairs, which was established in 1974, is charged with the responsibility of ensuring that women are empowered to achieve their full potential as individuals and contributors to national development. UN ومكتب شؤون المرأة الذي أُنشأ في عام 1974 مسؤول عن ضمان تمكين المرأة من بلوغ إمكاناتها بالكامل كفرد ومساهم في التنمية الوطنية.
    That is why the Government has made its education policy one of its fundamental priorities, with the aim of ensuring that more than 2 million students in the country have access to the benefits of the Internet's information highway. UN ومن أجل هذا جعلت الحكومة سياستها التعليمية إحدى أولوياتها الأساسية، بهدف ضمان تمكين ما يزيد على مليوني تلميذ في البلد من الحصول على مزايا الخط السريع للمعلومات على شبكة الإنترنت.
    All staff are required to have a development goal as part of their e-PAS, and managers are held accountable for ensuring that staff can achieve development goals. UN ويتعين على جميع الموظفين أن يحددوا أهدافا لتطورهم كجزء من النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، والمديرون مسؤولون عن ضمان تمكين الموظفين من بلوغ أهدافهم لتطوير أنفسهم.
    4. The Standing Committee attached great importance to that fact in 2003 the first deadlines for the stockpile destruction occurred, particularly with a view to ensuring that all States Parties could comply with this important obligation. UN 4- اهتمت اللجنة الدائمة اهتماماً كبيراً بما حدث في عام 2003 فيما يتعلق بتحديد المواعيد النهائية الأولى لتدمير المخزونات، لا سيما بقصد ضمان تمكين كافة الدول الأطراف من الوفاء بهذا الالتزام الهام.
    Member States must fulfil the commitment made at the 2005 World Summit that the United Nations would play an increasingly active role in ensuring that developing countries were able to achieve their goals in the area of innovation, science and technology. UN فيتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تؤدي الأمم المتحدة دوراً متزايد النشاط في ضمان تمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها في مجال الابتكار والعلم والتكنولوجيا.
    II. Overview of the Status of Implementation 4. The Standing Committee attached great importance to that fact in 2003 the first deadlines for the stockpile destruction occurred, particularly with a view to ensuring that all States parties could comply with this important obligation. UN 4- اهتمت اللجنة الدائمة اهتماماً كبيراً بما حدث في عام 2003 فيما يتعلق بتحديد المواعيد النهائية الأولى لتدمير المخزونات، لا سيما بقصد ضمان تمكين كافة الدول الأطراف من الوفاء بهذا الالتزام الهام.
    The Representative called upon national and local authorities To ensure that members of minorities can meaningfully exercise practical and legal access, on an equal basis, to the entitlements which exist. UN وناشد الممثل السلطات الوطنية والمحلية ضمان تمكين أفراد الأقليات من ممارسة الوصول بشكل عملي وقانوني، في إطار ذي مغزى، وعلى أساس متساو، إلى ما لهم من استحقاقات.
    They were designed To ensure that the Secretariat would be able to process documentation submitted by delegations in a timely manner. UN وأضاف أنها تهدف إلى ضمان تمكين الأمانة العامة من تحضير الوثائق التي تقدمها الوفود في حينها.
    The aim must be To ensure that developing countries are provided with improved market access for products and services in which they have export potential. UN ويجب أن يكون الهدف ضمان تمكين البلدان النامية من الوصول بشكل أفضل إلى المنتجات التي تتمتع بالقدرة على تصديرها.
    The purpose of this Act is To ensure that as many people as possible are able to own their own homes and thereby also prevent speculation. UN والغرض من هذا القانون هو ضمان تمكين أكبر عدد ممكن من الأفراد من امتلاك مساكنهم، وبالتالي منع المضاربة العقارية أيضاً.
    The primary objective of the project is To ensure that rights-holders are empowered to benefit from the establishment of such a commission. UN ويهدف المشروع أساساً إلى ضمان تمكين أصحاب الحقوق من الاستفادة من إنشاء هذه اللجنة.
    It believed in the concept of the universality, indivisibility and interdependence of human rights and fundamental freedoms, and considered that all aspects of human rights should be given equal emphasis in order to guarantee that every man, woman and child was able to live in dignity and without fear of persecution. UN فهي تسلم بمفهوم عالمية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وتعتقد أنه ينبغي التركيز بالتساوي على جميع جوانب حقوق اﻹنسان بغية ضمان تمكين كل رجــل وامــرأة وطفـل من العيش في ظـل الكرامة دون الخوف من الاضطهاد.
    A common theme in the submissions received was the critical need to ensure the empowerment of women and girls through, inter alia, education and access to resources as the best preventive measures against child marriage and for the full realization of the human rights of women and girls. UN 31- من المواضيع المشتركة بين الردود الواردة الحاجة الماسة إلى ضمان تمكين النساء والفتيات من خلال جملة أمور منها التعليم وإمكانية الوصول إلى الموارد باعتبارهما أفضل التدابير لمنع تزويج الأطفال وإعمال حقوق النساء والفتيات الإنسانية على نحو كامل.
    Expressing our serious concerns on the current astronomical rise in food and energy prices that have adverse effects on our peoples; and urging development partners, especial donors and creditor institutions to provide more aid to ensure access to food to needy people and to help small farmers in our countries, UN وإذ نعرب عن بالغ قلقنا إزاء الارتفاع الحالي الهائل في أسعار الأغذية والطاقة التي تؤثر تأثيراً ضاراً بشعوبنا؛ وإذ نحث شركاءنا في التنمية والجهات المانحة والمؤسسات الدائنة الخاصة على تقديم المزيد من المعونة من أجل ضمان تمكين الناس المحتاجين من الحصول على الأغذية، ومساعدة صغار المزارعين في بلداننا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus