Another fundamental component of the fight is to ensure the availability of antiretroviral medicines at accessible prices for all countries. | UN | ويتمثل عنصر أساسي آخر في النضال من أجل ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأسعار في متناول جميع البلدان. |
vii. ensure the availability of sufficient resources for technical cooperation activities to assist developing countries implement WTO agreements and decisions; | UN | `7` ضمان توفر الموارد الكافية لأنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات وقرارات منظمة التجارة العالمية؛ |
These are the broad ambits of our policy aimed at ensuring that there is a sense of common purpose between the Council and the overall United Nations membership, on whose behalf the Council acts and which is also bound by the Council's decisions; I am referring, of course, to Article 24 and Article 25 of the Charter. | UN | هذه هي الحدود العريضة لسياستنا الرامية إلى ضمان توفر اﻹحساس بوحدة الهدف بين المجلس ومجموع أعضاء اﻷمم المتحدة، الذين يعمل المجلس بالنيابة عنهم، والذين هم ملزمون أيضا بالتقيد بقــرارات المجلس؛ وأنا أشير بالطبع إلى المادتين ٢٤ و ٢٥ من الميثاق. |
This is one of the flaws in the GAW in ensuring a harmonized data set. | UN | وهذا يشكل أحد جوانب النقص التي تشوب برنامج مراقبة الغلاف الجوي العالمي في ضمان توفر مجموعة بيانات متناسقة. |
He understood the Tribunal’s reasoning that the appointment and promotion bodies should be given the greatest latitude to choose from among staff members in order to secure the highest standards required by the Charter. | UN | وأضاف أنه يفهم من حيثيات المحكمة أنه ينبغي إعطاء هيئات التعيين والترقية أوسع هامش ممكن للاختيار فيما بين الموظفين من أجل ضمان توفر أرقى المعايير التي يشترطها الميثاق. |
Recalling that in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism the General Assembly encouraged States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there was a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter, | UN | وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، شجعت الدول على أن تستعرض على وجه السرعة، نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة، |
As has been stated before, the Committee believes it to be of primary importance to ensure the availability of qualified staff in the field. | UN | وكما ذكر من قبل ترى اللجنة أن ذلك له أهمية رئيسية بغية ضمان توفر الموظفين المؤهلين في الميدان. |
The agreement will place the status of UNAMI in Iraq on a firmer footing and will help ensure the availability of facilities to UNAMI and its staff for the fulfilment of their tasks. | UN | وسوف يدعم الاتفاق مركز البعثة في العراق، كما أنه سيساعد في ضمان توفر المرافق للبعثة وموظفيها للقيام بمهامهم. |
The core challenge for development is thus to ensure the availability of productive work opportunities and access to basic amenities for those people. | UN | وبالتالي، فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه التنمية يتمثل في ضمان توفر فرص عمل منتج لهؤلاء الناس وضمان وصولهم إلى المرافق الأساسية. |
3. While the benefits of access to safe water and sanitation have been widely pronounced, the international community is currently failing to ensure the availability of safe water and sanitation for all, without discrimination, including for future generations. | UN | 3- ورغم الإعلان على نطاق واسع عن فوائد الوصول إلى المياه المأمونة والصرف الصحي، فإن المجتمع الدولي عاجز حالياً عن ضمان توفر المياه المأمونة والصرف الصحي للجميع، دون تمييز، بما في ذلك للأجيال المقبلة. |
7. In this context, States are encouraged to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter; | UN | ٧ - تُشجﱠع الدول، في هذا السياق، على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة؛ |
7. In this context, States are encouraged to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter; | UN | ٧ - تُشجﱠع الدول، في هذا السياق، على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة؛ |
Noting that the Declaration also encouraged States " to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter " , | UN | وإذ تلاحظ أن اﻹعلان شجع الدول أيضا " على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ، |
Convinced of the desirability of keeping under review the scope of existing international legal provisions to combat terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring a comprehensive legal framework for the prevention and elimination of terrorism, | UN | واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه، |
ensuring a comparative advantage for vulnerable groups and maintaining access to international financing were indispensable elements of job creation, especially in Africa. | UN | ويعتبر ضمان توفر ميزة مقارنة لدى المجموعات الضعيفة والحفاظ على إمكانية الحصول على التمويل الدولي عنصرين لا غنى عنهما لخلق فرص العمل ولاسيما في أفريقيا. |
Under this option Parties would be requested to contribute to the contingency fund at the beginning of the biennium, in order to secure the immediate availability of resources at risk situations. | UN | ووفقاً لهذا الخيار، سيطلب من الأطراف المساهمة في صندوق الطوارئ في بداية فترة السنتين بغية ضمان توفر الموارد على الفور في حالات الخطر. |
Recalling that in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism the General Assembly encouraged States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there was a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter, | UN | وإذ تشير الى أن الجمعية العامة، في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية للقضاء على اﻹرهاب الدولي، شجعت الدول على أن تستعرض على وجه السرعة، نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة، |
One submission suggested that the COP should request that national reporting be included for financing under the GEF and the GM, in consultation with the secretariat, in order to ensure a timely disbursement of funds. | UN | واقترحت إحدى المساهمات أن يطلب مؤتمر الأطراف إدراج الإبلاغ الوطني كعملية تستوجب التمويل في إطار مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية، بالتشاور مع الأمانة، بغية ضمان توفر التمويل في الوقت المناسب. |
The organigram of the proposed Capacity Building and Field Operations Branch should be revised by integrating the National Institutions Team within the various geographical Teams in order to provide comprehensive support within each geographical area while assuring the availability of expert advice, as requested. | UN | ينبغي تنقيح الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية المقترح وذلك من خلال دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن مختلف الأفرقة الجغرافية، بهدف تقديم الدعم الشامل داخل كل منطقة جغرافية، مع ضمان توفر مشورة الخبراء حسب الاقتضاء. |
That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run. | UN | ويضعنا ذلك أمام التحدي المتمثل في ضمان توفر تلك الموارد في الأجل الطويل. |
While these instruments have been effective as planning devices, establishing links between resource benchmarks and targets on a multi-year basis, and thus both relating resource requirements with their uses and expected results and enhancing accountability, they have not yet served to assure a sufficient critical mass of " core " contributions. | UN | ومع أن هذه الأدوات كانت فعالة كأجهزة للتخطيط، ربطت النقاط المرجعية المحددة للموارد بالأهداف على أساس متعدد السنوات. وربطت بذلك الاحتياجات من الموارد بأوجه استعمالها وبالنتائج المتوقعة، وعززت المساءلة، فإنها لم تتمكن بعد من ضمان توفر الكتلة الحاسمة الكافية من المساهمات " الأساسية " . |
Emphasis was placed on the need to ensure that there is a clear binding commitment as well as reasonable certainty of delivery before an obligation is retained. | UN | وتم التشديد على ضرورة ضمان توفر التزام ملزم واضح وكذلك حد معقول من اليقين من إمكانية التنفيذ قبل الاحتفاظ بالالتزام. |