"ضمان حماية أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure better protection
        
    The Committee encourages the State party to continue and increase its efforts to ensure better protection for children up to the age of 18. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال إلى أن يدركوا 18 سنة.
    The Committee encourages the State party to continue and increase its efforts to ensure better protection for children up to the age of 18. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال حتى بلوغهم 18 سنة من عمرهم.
    The purpose of the provision is to ensure better protection for girls who may be the victims of genital mutilation. UN والغرض من الحُكم هو ضمان حماية أفضل للفتيات اللواتي قد تكن ضحايا لتشويه الأعضاء التناسلية.
    We must be watchful - and this is a major responsibility - in order to ensure better protection for these soldiers of peace while remembering their wives, their children and their families. UN ويجب أن نكون يقظين - وهذه مسؤولية رئيسية - من أجل ضمان حماية أفضل لجنود السلم هؤلاء وأن نتذكر زوجاتهم، وأطفالهم وأسرهم.
    The Ministry of Social Welfare Gender and Children's Affairs is currently reviewing these provisions to ensure better protection for all. UN وتعمل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل حالياً على استعراض تلك الأحكام من أجل ضمان حماية أفضل للجميع.
    The Working Group will explore the need to ensure better protection for groups at heightened risk, including through specific projects, as well as through engagement with partner organizations. UN وسيستطلع الفريق العامل الحاجة إلى ضمان حماية أفضل للفئات المعرضة للخطر الشديد، بما في ذلك من خلال مشاريع محددة، وكذلك من خلال المشاركة مع المنظمات الشريكة.
    The main purpose of the amendments in 2009 was to ensure better protection of individuals against discrimination, for example the definition and regulation of sexual harassment was introduced. UN وكان الغرض الرئيسي لهذه التعديلات في عام 2009 هو ضمان حماية أفضل للأفراد من التمييز، فقد تضمن القانون الجديد، على سبيل المثال، تعريف التحرش الجنسي ووضع القواعد القانونية المتعلقة به.
    In addition, since the Rio Conference, States have shown greater interest in the question of the environment, and they have now made Agenda 21 a real platform for cooperation in this area, which will make it easier to ensure better protection of the common heritage of mankind while maintaining conditions for sustainable development. UN والى جانب ذلك، أظهرت الدول اهتماما كبيرا بمسألة البيئة، منذ عقد مؤتمر ريو، وجعلت من جدول أعمال القرن ٢١ منطلقا فعليا للتعاون في هذا المجال، مما ييسر ضمان حماية أفضل للتراث المشترك للبشرية، مع صيانة ظروف التنمية المستدامة.
    It has already been identified that such material would focus on other aspects of national action aimed at addressing the challenges posed by the smuggling of migrants, including preventive measures, and policies to ensure better protection of smuggled migrants and full respect for their human rights. UN وقد وقع الاختيار على أن تركز هذه المواد على جوانب أخرى من الإجراءات الوطنية الهادفة إلى مواجهة التحديات التي يثيرها تهريب المهاجرين، بما فيها التدابير الوقائية والسياسات الرامية إلى ضمان حماية أفضل للمهاجرين المهرَّبين وضمان الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    The Committee also recommends that cases of domestic violence and ill-treatment and abuse of children, including sexual abuse within the family, be properly investigated within a childsensitive inquiry and judicial procedure in order to ensure better protection of child victims, including the protection of their right to privacy, and the elimination of virginity tests. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق حسب الأصول في حالات العنف المنزلي ضد الأطفال وإساءة معاملتهم وإيذائهم، بما في ذلك الإساءة الجنسية داخل الأسرة، في إطار إجراءات تحقيقية وقضائية تراعي الأطفال بغية ضمان حماية أفضل للأطفال الضحايا، بما في ذلك حماية حقهم في الحرمة الشخصية، وإلغاء اختبارات العذرية.
    In 2010, the Ministry of Social Affairs has started drawing up the development plan for children and families 20112020, which aims to ensure better protection of the rights of children as well as raising the quality of life of families. UN وفي عام 2010، بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية بوضع خطة التنمية المتعلقة بالأطفال والأسر للفترة 2011-2020، التي تهدف إلى ضمان حماية أفضل لحقوق الطفل، فضلاً عن تحسين نوعية حياة الأسر.
    It has already been identified that such material would focus on other aspects of national action aimed at addressing the challenges posed by the smuggling of migrants, including preventive measures, and policies to ensure better protection of smuggled migrants and full respect for their human rights. UN وقد تعيّن من قبلُ أن تركز هذه المواد على جوانب أخرى من الإجراءات الوطنية الهادفة إلى مواجهة التحديات التي يثيرها تهريب المهاجرين، بما فيها التدابير الوقائية والسياسات العامة الرامية إلى ضمان حماية أفضل للمهاجرين المهرَّبين وضمان الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    56. The Burundian authorities have always claimed that the policy of regroupement was designed to ensure better protection of the population in the unsafe areas, and was a temporary measure aimed at the eventual return of the regrouped persons to their collines of origin once security was restored there. UN ٥٦ - وأبرزت السلطات البوروندية دوما أن سياسة التجميع تهدف إلى ضمان حماية أفضل لسكان المناطق التي ينعدم فيها اﻷمن، وأن هذه السياسة إجراء وقتي يرمي آجلا إلى عودة اﻷشخاص المجمعين إلى تلالهم اﻷصلية، حالما يستتب اﻷمن فيها مجـددا.
    11. States should provide more education for people of African descent on the ways in which they can become victims of discrimination and raise the awareness of the general public about these issues, in order to ensure better protection and defence of the human rights of people of African descent. UN 11- ينبغي للدول أن تعزز تثقيف السكان المنحدرين من أصل أفريقي بشأن الأساليب التي قد يصبحوا بموجبها ضحايا تمييز وإذكاء وعي عامة الجمهور بهذه القضايا، بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والدفاع عنها.
    In the area of improving the legal framework, the State Secretariat is currently engaged in a process of reviewing all the legal and organizational codes and provisions relating to disabled persons, with a view to improving and adapting them to the ongoing developments within the Moroccan society. The ultimate objective of this process is to ensure better protection for disabled children. UN 368- أما في مجال تطوير التشريعات فتعمل كتابة الدولة المكلفة بالمعاقين حالياً على مراجعة النصوص التشريعية والتنظيمية الخاصة بالأشخاص المعاقين بهدف تطويرها وملاءمتها مع التطورات الحاصلة داخل المجتمع المغربي، قصد ضمان حماية أفضل للطفل المعاق.
    The Special Rapporteur on the right to food also recommended a comprehensive review of land tenure systems to ensure better protection of the rights of land users, including indigenous peoples. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أيضاً بإجراء مراجعة كاملة للنظام العقاري بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق مستخدمي الأراضي بما في ذلك حقوق السكان الأصليين(166).
    (e) Investigate effectively cases of sexual abuse of children within the family, with a child-sensitive inquiry and judicial procedure, in order to ensure better protection of child victims, and ensure that perpetrators of sexual abuse of children are brought to justice and punished. UN (ﻫ) التحقيق بفعالية في قضايا الاعتداء الجنسي على الأطفال داخل الأسرة، في إطار تحريات وإجراءات قضائية تراعي الطفل، بغية ضمان حماية أفضل للأطفال الضحايا والتأكد من تسليم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم.
    16. The Lebanese-Palestinian dialogue committee was endeavouring to ensure better protection of Palestine refugees' rights, including through the adoption of a law in August 2010 regulating the access of Palestinian workers to the Lebanese labour market and the publication of a guide to Palestinian workers' rights and obligations. UN 16 - ومضت تقول إن لجنة الحوار اللبنانية - الفلسطينية تسعى إلى ضمان حماية أفضل لحقوق اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك عن طريق القانون الذي جرى إقراره في آب/أغسطس 2010 بتنظيم دخول العاملين الفلسطينيين إلى سوق العمل اللبنانية، ونشر دليل لحقوق وواجبات العاملين الفلسطينيين.
    6. The Committee notes with satisfaction the ongoing efforts of the State party to reform its legislation, policies and procedures in order to ensure better protection of human rights, in particular the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, notably: UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود متواصلة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    5. The Committee notes the ongoing efforts by the State to reform its legislation, policies and procedures to ensure better protection of human rights, including the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus