"ضمان حماية الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure the protection of children
        
    • ensure that children are protected
        
    • ensuring that children are protected
        
    • guaranteeing the protection of children
        
    • Ensure the protection of child
        
    • ensuring the protection of children
        
    So far, two United Nations peacekeeping operations have adopted mandates to help ensure the protection of children throughout the process of consolidating peace. UN واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام.
    9. They urged all parties to ensure the protection of children in the Abyei Area. UN 9 - وحثوا جميع الأطراف على ضمان حماية الأطفال في منطقة أبيي.
    Our country believes that it is extremely important to ensure that children are protected from abuse, violence and exploitation. UN ويرى بلدي أن مما له أهمية بالغة ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    States also must ensure that children are protected from all forms of violence when coming into contact with the justice system. UN كما يتعين على الدول ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال العنف عند مخالفتهم للقانون.
    Article 17 (e) also refers to the role of States parties in ensuring that children are protected from inappropriate and potentially harmful material. UN وتشير المادة 17(ه( أيضاً إلى دور الدول الأطراف في ضمان حماية الأطفال من المواد غير المناسبة والتي يمكن أن تكون ضارة بهم.
    In times of armed conflict, provisions shall prevail that are most conducive to guaranteeing the protection of children under international law, as referred to in article 41 of the Convention. UN وفي أوقات النزاع المسلح، تسري اﻷحكام اﻷسرع افضاء إلى ضمان حماية اﻷطفال بمقتضى القانون الدولي كما تنص على ذلك المادة ١٤ من الاتفاقية.
    (d) Ensure the protection of child detainees from illtreatment and/or being forced to make confessions by the police; UN (د) ضمان حماية الأطفال المحتجزين من سوء المعاملة و/أو إجبار الشرطة لهم على الاعتراف؛
    It commended Indonesia on its firm intention to ensure the protection of children and women and referred to legal reform and specific programmes, including measures to combat child labour and violence against children. UN وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال.
    It commended Indonesia on its firm intention to ensure the protection of children and women and referred to legal reform and specific programmes, including measures to combat child labour and violence against children. UN وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال.
    (a) ensure the protection of children from maltreatment within madrasas through the establishment of an adequate monitoring mechanism; UN (أ) ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة في المدارس الدينية من خلال إقامة آلية رصد مناسبة؛
    The CPR was a confirmation of the fact that UNICEF continued to be prepared to take into account the demands and specificity of separate regions and groups of countries regarding the need to ensure the protection of children. UN وقيل إن توصية البرنامج القطري بمثابة تأكيد بأن اليونيسيف لا تزال على استعداد لمراعاة احتياجات وخصوصيات مناطق ومجموعات مختلفة من البلدان بشأن ضمان حماية الأطفال.
    Recognizing the increasing participation of children in international migration movements and stressing the need to ensure the protection of children from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    To ensure that children are protected whilst under police custody, this Act prohibits them from being associated with adult offenders. It also ensures the protection of their identity with any court proceedings. UN ومن أجل ضمان حماية الأطفال المحتجزين لدى الشرطة، يحظر هذا القانون احتجازهم مع الجناة البالغين، كما يضمن التكتم على هويتهم أثناء الإجراءات القضائية أياً كانت؛
    44. The Committee strongly urges the State party to ensure that children are protected from inappropriately violent material, including in the context of its ongoing conflict with its neighbouring State. UN 44- تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على ضمان حماية الأطفال من المواد الإعلامية العنيفة غير اللائقة، بما في ذلك في سياق النزاع الجاري مع الدولة المجاورة.
    As far as legislative and administrative measures are concerned, under article 32 of the Convention on the Rights of the Child, the Republic of Angola has adopted measures to ensure that children are protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health. UN 55- وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية، قامت جمهورية أنغولا، عملاً بالمادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل، باعتماد تدابير ترمي إلى ضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومـن أي عمـل يمكـن أن يكـون خطيراً أو متداخلاً مع تعليمهم أو ضاراً بصحتهم.
    Article 17 (e) also refers to the role of States parties in ensuring that children are protected from inappropriate and potentially harmful material. UN وتشير المادة 17(ه) أيضاً إلى دور الدول الأطراف في ضمان حماية الأطفال من المواد غير المناسبة والتي يمكن أن تكون ضارة بهم.
    Article 17, paragraph (e), also refers to the role of States parties in ensuring that children are protected from inappropriate and potentially harmful material. UN وتشير الفقرة (ه) من المادة 17 أيضاً إلى دور الدول الأطراف في ضمان حماية الأطفال من المواد غير المناسبة والتي يمكن أن تكون ضارة بهم.
    In times of armed conflict, provisions shall prevail that are most conducive to guaranteeing the protection of children under international law, as referred to in article 41 of the Convention. UN وفي أثناء النزاع المسلح تسري اﻷحكام اﻷسرع افضاء إلى ضمان حماية اﻷطفال بمقتضى القانون الدولي كما تنص على ذلك المادة ١٤ من الاتفاقية. اليابان
    In times of armed conflict, provisions shall prevail that are most conducive to guaranteeing the protection of children under international law, as referred to in article 41 of the Convention. UN وفي أوقات النزاع المسلح، تسري اﻷحكام اﻷسرع افضاء إلى ضمان حماية اﻷطفال بمقتضى القانون الدولي كما تنص على ذلك المادة ١٤ من الاتفاقية.
    (f) Ensure the protection of child victims and witnesses and effective access to redress and reparation; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    (f) Ensure the protection of child victims and witnesses and effective access to redress and reparation; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    An effective civil registration and statistics system is therefore an important first step to ensuring the protection of children. UN وبالتالي فإن فعالية نظام التسجيل المدني والإحصاءات خطوة أولى هامة نحو ضمان حماية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus