"ضمان قدر أكبر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure greater
        
    • ensuring greater
        
    • ensure more
        
    • secure greater
        
    The main objective of the amendments to the legislation on non-commercial organizations is to ensure greater transparency in their activities. UN والهدف الرئيسي للتعديلات المدخلة على التشريعات الخاصة بالمنظمات غير الربحية هو ضمان قدر أكبر من الشفافية في أنشطتها.
    More work therefore needs to be done in order to ensure greater compliance. UN وعليه، فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل من أجل ضمان قدر أكبر من الامتثال لهذه الإجراءات.
    It is also necessary to ensure greater inclusiveness and transparency in a bottom-up and member-driven approach to the negotiations. UN ومن الضروري أيضاً ضمان قدر أكبر من الشمول والشفافية في نهج تجاه المفاوضات ينطلق من القاعدة ويحركه الأعضاء.
    It has especially shown its potential for ensuring greater consistency in the decisions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وقد أظهرت خصوصا قدرتها على ضمان قدر أكبر من الاتساق في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It is our firm belief that ensuring greater transparency will lead the Council to greater efficiency in its work. UN ونعتقد اعتقادا ثابتا أن ضمان قدر أكبر من الشفافية سيجعل المجلس أكثر فعالية في عمله.
    My first point relates to the need to ensure greater substantiveness and analytical depth to the annual report. UN وتتصل نقطتي اﻷولى بضرورة ضمان قدر أكبر من الموضوعية وعمق التحليل في التقرير السنوي.
    The purpose of the integrated programmes was to ensure greater rationalization in the use of resources and to obtain a greater impact. UN والغرض من البرامج المتكاملة هو ضمان قدر أكبر من الترشيد في استخدام الموارد، وتحقيق أثر أكبر.
    ensure greater consistency and complementarity between human rights instruments and the Convention; UN :: ضمان قدر أكبر من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    :: Building civil society in order to ensure greater participation UN :: بناء المجتمع المدني من أجل ضمان قدر أكبر من المشاركة
    Such efforts are combined with the promotion of dialogue with local communities to ensure greater acceptance and greater public accountability of the new institutions and the peaceful resolution of disputes. UN وتقترن تلك الجهود بتعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية من أجل ضمان قدر أكبر من القبول بالمؤسسات الجديدة وزيادة مساءلتها أمام عامة الناس وحل المنازعات بالطرق السلمية.
    The Committee supports all efforts to ensure greater consistency in performance ratings and looks forward to reviewing the impact of the proposed enhancements in the next overview report on human resources management. UN وتدعم اللجنة كل الجهود الرامية إلى ضمان قدر أكبر من الاتساق في تقديرات الأداء وتتطلع إلى استعراض أثر التحسينات المقترحة، في تقرير الاستعراض المقبل بشأن إدارة الموارد البشرية.
    It stressed the importance of developing strategies to promote tolerance and diversity and strengthening measures to ensure greater equality for women and minorities. UN وشددت على أهمية وضع استراتيجيات لتشجيع التسامح والتنوع وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قدر أكبر من المساواة للمرأة والأقليات.
    111. Costa Rica welcomed efforts to ensure greater enjoyment of human rights. UN 111- ورحبت كوستاريكا بالجهود الرامية إلى ضمان قدر أكبر من التمتع بحقوق الإنسان.
    A further priority was to ensure greater coherence in the United Nations efforts and that United Nations activities were outcome-oriented, transparent and cost effective. UN وأضاف أن ثمة أولوية أخرى تتمثل في ضمان قدر أكبر من تناسق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، وضمان أن تكون أنشطة الأمم المتحدة مؤدية إلى تحقيق النتائج وشفافة وفعالة من حيث التكاليف.
    In order to ensure greater coherence and avoid gaps in future communications, more specific guidance and a format for providing information on programmes and initiatives could be developed. UN ومن أجل ضمان قدر أكبر من الاتساق وتفادي الثغرات في البلاغات مستقبلاً، يمكن إعداد إرشادات أكثر تحديداً ونموذج يستخدم لإعطاء المعلومات حول البرامج والمبادرات.
    Their work has contributed to ensuring greater accountability for those who commit war crimes, crimes against humanity and genocide. UN فقد أسهم عملهما في ضمان قدر أكبر من مساءلة الذين يرتكبون جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وأعمال قتل جماعي.
    ensuring greater information and transparency on how foreign direct investment will be managed is also important. UN ومن المهم أيضا ضمان قدر أكبر من المعلومات والشفافية في ما يخص كيفية إدارة الاستثمار المباشر الأجنبي في المستقبل.
    We will continue to make our contribution and lend our support to the collective efforts aimed at ensuring greater democracy in the Council. UN وسنستمر في تقديم إسهامنا في الجهود الجماعية الرامية إلى ضمان قدر أكبر من الديمقراطية في المجلس، وفي تأييد هذه الجهود.
    In general, his delegation supported the recommendations of the Board for eliminating the shortcomings in that area and welcomed the measures apparently being taken by the Secretariat with a view to ensuring greater fairness, impartiality and transparency in the procurement process. UN توصيات المجلس بشأن القضاء على أوجه القصور في ذلك المجال، ويرحب بالتدابير التي يبدو أن اﻷمانة العامة تتخذها من أجل ضمان قدر أكبر من اﻹنصاف والنزاهة والشفافية في عملية الشراء.
    In addition, more effective mainstreaming and prioritization of human rights across the work of the Organization could help to ensure more inclusive and sustainable development and peacebuilding. UN إضافة لذلك، فإنه يمكن لزيادة فعالية تعميم حقوق الإنسان وإعطائها الأولوية في مختلف أعمال المنظمة أن تساعد على ضمان قدر أكبر من الاستدامة وشمول الجميع في التنمية وحفظ السلام.
    :: secure greater access to social protection for vulnerable families. UN :: ضمان قدر أكبر من فرص حصول الأسر الضعيفة على الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus