"ضمان قيام" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring that
        
    • ensure that the
        
    • To ensure that
        
    • ensuring a
        
    • ensure the
        
    • ensuring an
        
    • ensure a
        
    They highlight, in particular, the role of the General Assembly in ensuring that meaningful follow-up and implementation is undertaken by different stakeholders. UN وهي تبرز، على وجه الخصوص، دورَ الجمعية العامة في ضمان قيام أصحاب مصالح مختلفين بمتابعةٍ ذات معنى وتنفيذٍ ذي معنى.
    ensuring that women play a central role in the design and management of assistance programmes; UN ضمان قيام المرأة بدور مركزي في تصميم وادارة برامج المساعدة؛
    The Office also worked to ensure that the authorities issued individual documentation to male and female refugees and asylum-seekers. UN 13- وقد عكفت المفوضية أيضاً على ضمان قيام السلطات بإصدار مستندات فردية للاجئين وملتمسي اللجوء ذكوراً وإناثاً.
    It is the intention of SADC to ensure that the Protocols are translated into national laws of member States by incorporation. UN وتعتزم الجماعة ضمان قيام الدول الأعضاء بتحويل هذه البروتوكولات إلى قوانين وطنية.
    Also, it was necessary To ensure that banks and other finance providers played an active role. UN ورأى أنه من الضروري أيضاً ضمان قيام المصارف والمموِّلين الآخرين بدور فعّال.
    Recognizing that the promotion and protection of human rights are key factors in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability for the country, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عاملان رئيسيان في ضمان قيام نظام عدالة نزيه ومنصف وفي ضمان المصالحة والاستقرار في البلد، في نهاية المطاف،
    The Union would support the strengthening of measures designed to ensure the payment by Member States of their assessments on time, in full and without conditions. UN وسوف يؤيد الاتحاد تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بسداد أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    However, reconstruction must not be confined to the physical rehabilitation of a devastated infrastructure or to ensuring an economically viable State. UN ولكن التعمير ينبغي ألا يقتصر على الإصلاح المادي للبيئة الأساسية الخربة أو على ضمان قيام دولة قابلة للاستمرار اقتصاديا.
    Emphasis would be placed on ensuring that gender perspectives are addressed systematically by the CEB and the two high-level committees in all areas. UN وسيجري التشديد على ضمان قيام المجلس ولجنتيه الرفيعتي المستوى بشكل منتظم بمعالجة المنظورات الجنسانية في جميع المجالات.
    Its primary responsibility is to assist the ERC in ensuring that the operational agencies are doing what they should be doing to help the displaced. UN وتتمثل مسؤوليتها الأساسية في مساعدة المنسق على ضمان قيام الوكالات التنفيذية بما يجب عليها القيام به لمساعدة المشردين.
    A second challenge is ensuring that signatory States ratify the Convention as soon as possible. UN ويتمثل تحد ثان في ضمان قيام الدول الموقعة بالتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    ensuring that exceptionally effective teachers reach children upon entry into schooling, and providing incentives for more equitable teacher deployment to underserved areas are two ways of doing it. UN ويمثل ضمان قيام معلمين فعالين بشكل استثنائي بتعليم الأطفال في بداية التحاقهم بالمدارس وتقديم حوافز لنشر المعلمين بشكل أكثر إنصافا في المناطق التي تعاني من نقص الخدمات، طريقتين للقيام بذلك.
    50. The current eligibility requirements for the Kyoto mechanisms perform an important function in ensuring that participating Parties have implemented agreed systems and processes relating to: UN 50- تؤدي شروط الأهلية الحالية لآليات كيوتو وظيفة هامة في ضمان قيام الأطراف المشاركة بتنفيذ النظم والعمليات المتفق عليها فيما يتعلق بما يلي:
    In order to ensure that the hired management pays adequate attention to profitability, an incentive scheme related to profits has to be introduced. UN ومن أجل ضمان قيام الادارة المتعاقد معها بإيلاء قدر كاف من الاهتمام لمسألة الربحية، يتعين اعتماد مخطط حوافز فيما يتصل بالارباح.
    96. The Board recommends that UNU ensure that the research and training centres: UN 96 - ويوصي المجلس بأن تعمل جامعة الأمم المتحدة على ضمان قيام مراكز البحث والتدريب بما يلي:
    She also urges the Government to ensure that the police and security forces operating in Kosovo carry out their duties in strict compliance with national and international human rights standards. UN كما تحث الحكومة على ضمان قيام الشرطة وقوات اﻷمن العاملة في كوسوفو بمهامها بالتقيد التام بالمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    However, it is important to ensure that the income-generating components of SGP projects are based on good feasibility studies and incorporate business-oriented management approaches. UN غير أنه من المهم ضمان قيام العناصر المدرة للدخل في مشاريع برنامج المنح الصغيرة على أساس دراسات الجدوى الجيدة، وضمان أخذها بنهج إدارية ذات وجهة تجارية.
    Therefore, it was necessary To ensure that international practices were being implemented by banking systems in developing countries enabling them to better facilitate financial intermediation between savers and investors, both domestic and foreign. UN ولذلك من الضرورة بمكان ضمان قيام النظم المصرفية في البلدان النامية باتباع ممارسات دولية تمكنها من زيادة تسهيل وساطتها المالية بين المدخرين والمستثمرين على المستويين المحلي والأجنبي على حد سواء.
    However, it has completely overlooked the need To ensure that OHCHR and the international community follow—up on recommendations for technical cooperation. UN غير أن المكتب قد أغفل تماماً ضرورة ضمان قيام مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بمتابعة التوصيات المتعلقة بالتعاون التقني.
    This initiative is To ensure that women and children report cases of violence especially rape and domestic violence to such facilities. UN وتهدف هذه المبادرة إلى ضمان قيام النساء والأطفال بإبلاغ تلك المؤسسات بحالات العنف، وخصوصا الاغتصاب والعنف العائلي.
    It had adopted an act on associations and citizen participation in public administration, with a view to ensuring a democratic society which fostered transparency. UN واعتمدت قانونا بشأن مشاركة الجمعيات والمواطنين في الإدارة العامة، وذلك بهدف ضمان قيام مجتمع ديمقراطي يعزز الشفافية.
    ensure the revision or cancellation by bodies of executive power of their normative and legal acts which are not in conformity with this Law. UN ضمان قيام الهيئات ذات السلطة التنفيذية بمراجعة أو إلغاء إجراءاتها المعيارية والقانونية التي لا تتماشى مع هذا القانون؛
    ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security UN ضمان قيام مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين
    In order to achieve this potential, however, it will be necessary to ensure a closer integration or coordination of the function with those of staffing table control. UN ولكن لتحقيق هذه اﻹمكانية لابد من ضمان قيام تكامل أو تنسيق أوثق بين هذه المهمة والمهام المتعلقة بمراقبة ملاك الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus