"ضمنية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • implicit in
        
    • implicitly in
        
    7. The use of economic incentives to modify behaviour is implicit in economic instruments, tax policies and land tenure. UN ٧ - يرد استخدام الحوافز الاقتصادية لتعديل السلوك بصورة ضمنية في الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة اﻷراضي.
    Article 4: The idea expressed in paragraph 1 is in my opinion implicit in the activity of any body required to take a position on a complaint, a communication or an appeal. UN المادة ٤ - إن الفكرة الواردة في الفقرة ١ ضمنية في رأيي في نشاط كل هيئة تتخذ موقفاً من شكوى أو بلاغ أو طعن.
    With regard to paragraph 2 itself, it could be argued that it is implicit in the operation of any body that it may adopt such procedures as it deems necessary. UN أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فيمكن أن تُعتبر ضمنية في سير كل هيئة من الهيئات إمكانية اعتماد الهيئة لقاعدة إجرائية يُرتأى أنها ضرورية.
    The need to limit racist hate messages is implicit in basic human rights documents, extending from the Charter to the UDHR. UN والحاجة إلى الحد من رسائل الكراهية العنصرية ضمنية في الوثائق الأساسية لحقوق الإنسان، من ميثاق الأمم المتحدة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The latter was included explicitly or implicitly in many multilateral treaties. UN فالأخيرة مدرجة بصورة صريحة أو ضمنية في كثير من المعاهدات المتعددة الأطراف.
    These new elements are implicit in, and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1). UN وهذه العناصر الجديدة ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    These new elements are implicit in, and reflect a contemporary interpretation of, article 13, paragraph 1. UN وهذه العناصر الجديدة هي ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    These new elements are implicit in, and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1). UN وهذه العناصر الجديدة ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    These new elements are implicit in, and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1). UN وهذه العناصر الجديدة ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    These new elements are implicit in, and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1). UN وهذه العناصر الجديدة ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    As to whether the notion of criminal intent should be referred to in draft article 3, he felt that intent was implicit in the nature of the acts covered by the article and that it would be sufficient to deal with the matter in the commentary. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي اﻹشارة الى فكرة النية اﻹجرامية في مشروع المادة ٣، فإنه يرى بأن النية ضمنية في طبيعة اﻷفعال التي تغطيها المادة وأنه يكفي تناول تلك المسألة في التعليق.
    The numerous obligations on States vis-à-vis older people are implicit in the United Nations human rights instruments but remain invisible for both Governments and the general public, while the obligations on private sector actors and individuals are not well developed. UN وترد الالتـزامات العديدة الواقعة على الدول تجاه كبار السن بصورة ضمنية في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكنها تظل غير مرئية بالنسبة لكل من الحكومات وعامة الجمهور، في حين أن الالتزامات الواقعة على الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وعلى الأفراد ليست في مستوى جيد من الصياغة والتوضيح.
    Mr. ADEISHVILI (Georgia) acknowledged that article 39 of the Constitution did not explicitly enunciate certain rights (mainly social rights), but they were deemed to be implicit in the object and spirit of the Constitution. UN 14- السيد أديشفيلي (جورجيا) أقر أن المادة 39 من الدستور لا تنص بوضوح على بعض الحقوق - ولا سيما الاجتماعية منها - ولكنه أضاف أنها تعتبر ضمنية في روح الدستور وغرضه.
    These new elements are implicit in, and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1). UN وهذه العناصر الجديدة ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    These additional elements are implicit in and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1) of the International Covenant. UN وهذه العناصر الإضافية ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) من العهد الدولي ومعبرة عنه().
    These additional elements are implicit in and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1) of the International Covenant. UN وهذه العناصر الإضافية ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) من العهد الدولي ومعبرة عنه().
    The two issues that had emerged during the meetings of the Working Group were: whether derogations must be explicit or could also be implicit in parties' agreement on contract terms that were at variance from the provisions of the draft convention; and whether some provisions should be made non-derogable. UN وبرزت مسألتان أثناء اجتماعات الفريق العامل: هل يجب أن تكون التقييدات صريحة أم يمكن أن تكون أيضا ضمنية في اتفاق الطرفين بشأن شروط العقد التي تختلف عن أحكام مشروع الاتفاقية؛ وهل ينبغي جعل بعض الأحكام غير قابلة للتقييد.
    These new elements are implicit in, and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1). UN وهذه العناصر الجديدة ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    It is important to note several value judgements implicit in adopting the CIP Index as our definition of the technology ladder. UN 7- ومن المهم الإشارة إلى عدة أحكام قيميّة تندرج بصورة ضمنية في اعتماد مؤشر الأداء الصناعي التنافسي كتعريف لسلّم التكنولوجيا.
    The need for such a belief, i.e. the existence of a subjective element, is implicit in the very notion of opinio juris sive necessitatis' . " UN فضرورة هذا الاعتقاد، أي وجود ركن ذاتي، ضمنية في مفهوم الاعتقاد بإلزامية الممارسة وضرورتها ذاته " ().
    In particular, the addition of the word " implicitly " in draft article 3 would create legal uncertainty UN وعلى وجه التحديد، فإن إضافة كلمة " ضمنية " في مشروع المادة 3 سوف تؤدي إلى انعدام اليقين القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus