"ضمني أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • tacit or
        
    • implicitly or
        
    • implicit or
        
    It was the responsibility of host countries to fight against manifestations of racism and xenophobia, conducted with full impunity and often the tacit or explicit support of political deciders. UN وتقع على عاتق البلدان المضيفة مسؤولية مكافحة مظاهر العنصرية وكره الأجانب، التي تمارس بإفلات تام من العقاب وغالباً ما تمارس بتأييد ضمني أو صريح من قبل مقرري السياسات.
    The Tribunal also considered that the evidence submitted by Bangladesh did not prove the existence of a tacit or de facto agreement and found that, in the light of the circumstances of the case, there was no situation of estoppel. UN وارتأت المحكمة أيضا أن الأدلة التي قدمتها بنغلاديش لا تثبت وجود أي اتفاق ضمني أو فعلي، كما رأت، على ضوء ملابسات القضية، أن لا وجود لحالة إغلاق حكمي.
    12. Technology transfer and diffusion involves the cross-border flows of both physical goods and knowledge, be it tacit or formal. UN 12- وينطوي نقل التكنولوجيا ونشرها على تدفقات كل من السلع المادية والمعارف عبر الحدود، سواء بشكل ضمني أو رسمي.
    But it must be underlined that there was no tacit or explicit understanding to deploy a " peacekeeping force " in support of one faction or to request a partial lifting of the arms embargo. UN لكن لا بد من التأكيد أنه لم يكن هناك أي تفاهم ضمني أو صريح على نشر " قوة لحفظ السلام " دعما لإحدى الفصائل، أو لطلب رفع حظر توريد الأسلحة جزئيا.
    Serbia will never, under any circumstances, implicitly or explicitly, recognize the unilateral declaration of independence of the ethnic Albanian authorities of our southern province. UN وصربيا لن تعترف، تحت أي ظرف سواء بشكل ضمني أو صريح، بإعلان السلطات ذات الأصل الألباني من جانب واحد استقلال مقاطعتنا الجنوبية.
    The Government of Gibraltar was thereby attempting to garner implicit or explicit support for its opposition to the principle of territorial integrity traditionally recognized by the Organization and international law. UN ومن ثم فإن حكومة جبل طارق تحاول حشد التأييد، سواء بشكل ضمني أو صريح، لمعارضتها لمبدأ السيادة الإقليمية، الذي هو تقليديا موضع اعتراف من المنظمة والقانون الدولي.
    7.7 According to the State party, article 18 of the Covenant does not apply to the present case as it does not provide any tacit or express guarantee for conscientious objection. UN 7-7 ووفقاً للدولة الطرف، فإن المادة 18 من العهد لا تنطبق على هذه القضية لأنها لا تقدم أي ضمان ضمني أو صريح للاستنكاف الضميري.
    7.7 According to the State party, article 18 of the Covenant does not apply to the present case as it does not provide any tacit or express guarantee for conscientious objection. UN 7-7 ووفقاً للدولة الطرف، فإن المادة 18 من العهد لا تنطبق على هذه القضية لأنها لا تقدم أي ضمان ضمني أو صريح للاستنكاف الضميري.
    According to an independent review of British offshore financial centres published in October 2009, commissioned by the Government of the United Kingdom, the 12 banks operating in Gibraltar are large multinational operations, which have either significant home state public ownership or have tacit or explicit state support. UN ووفقا لاستعراض مستقل منشور في تشرين الأول/أكتوبر 2009 أجرته المراكز المالية الخارجية البريطانية بتكليف من حكومة المملكة المتحدة، تشكل المصارف الاثني عشر العاملة في جبل طارق مراكز عمليات واسعة ومتعددة الجنسيات تعود ملكية قسم كبير منها للقطاع العام للدولة الموطن أو تحظى بدعم حكومي ضمني أو صريح.
    40. The Special Rapporteur is working closely with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers to monitor incidents of " honour killings " where the State either approves of and supports these acts, or extends a form of impunity to the perpetrators by giving tacit or covert support to the practice. UN 40 - تعمل المقررة الخاصة على نحو وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه والمقرر الخاص المعني باستقلال المحامين والقضاة، لرصد حوادث " القتل دفاعا عن الشرف " في الحالات التي تقر فيها الدولة وتساند هذا النوع من الأعمال، أو تقدم للجناة شكلا من أشكال الإفلات من العقاب وذلك بتوفير دعم ضمني أو مقنَّع لهذه الممارسة.
    The Special Rapporteur is working closely with the Special Rapporteurs on violence against women, its causes and consequences and on the independence of judges and lawyers to monitor incidents of " honour killings " where the State either approves of and supports these acts, or extends a form of impunity to the perpetrators by giving tacit or covert support to the practice. UN وتعمل المقررة الخاصة على نحو وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بغية رصد حالات " القتل بدافع الشرف " حيث تقر الدولة أو تؤيد هذه الأفعال أو توفر شكلا من أشكال الإفلات من العقاب لمرتكبي هذه الأفعال بدعم ضمني أو خفي لهذه الممارسة.
    The Special Rapporteur is working closely with the special rapporteurs on violence against women, its causes and consequences and on the independence of judges and lawyers to monitor incidents of " honour killings " where the State either approves of and supports these acts, or extends a form of impunity to the perpetrators by giving tacit or covert support to the practice. UN وتعمل المقررة الخاصة على نحو وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، أسبابه وعواقبه، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بغية رصد حالات " القتل دفاعاً عن الشرف " ، حيث تقر الدولة أو تؤيد هذه الأفعال أو توفر شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب لمرتكبي هذه الأفعال بدعم ضمني أو خفي لهذه الممارسة.
    A parallel fall in prices can be evidence of healthy competition, while parallel increases should amount to evidence of tacit or other agreement or arrangement sufficient to shift the evidential burden to the enterprise or enterprises involved, which ought in turn to produce some evidence to the contrary as a matter of common prudence. UN فالانخفاض الموازي في اﻷسعار يمكن أن يكون دليلا على المنافسة السليمة، بينما تكون الزيادات الموازية بمثابة دليل على وجود اتفاق أو ترتيب ضمني أو اتفاق أو ترتيب آخر يكفي لتحويل عبء اﻹثبات إلى مؤسسة اﻷعمال أو مؤسسات اﻷعمال المعنية التي يتعين عليها أن تقوم بدورها بإبراز بعض اﻷدلة التي تثبت العكس على سبيل التحوط العام)٦٤(.
    A parallel fall in prices can be evidence of healthy competition, while parallel increases should amount to evidence of tacit or other agreement or arrangement sufficient to shift the evidential burden to the enterprise or enterprises involved, which ought in turn to produce some evidence to the contrary as a matter of common prudence. UN فالانخفاض الموازي في اﻷسعار يمكن أن يكون دليلا على المنافسة السليمة، بينما تكون الزيادات الموازية بمثابة دليل على وجود اتفاق أو ترتيب ضمني أو اتفاق أو ترتيب آخر يكفي لتحويل عبء اﻹثبات إلى مؤسسة اﻷعمال أو مؤسسات اﻷعمال المعنية التي يتعين عليها أن تقوم بدورها بإبراز بعض اﻷدلة التي تثبت العكس على سبيل التحوط العام)٥٥(.
    A parallel fall in prices can be evidence of healthy competition, while parallel increases should amount to evidence of tacit or other agreement or arrangement sufficient to shift the evidential burden to the enterprise or enterprises involved, which ought in turn to produce some evidence to the contrary as a matter of common prudence. UN فالانخفاض الموازي في الأسعار يمكن أن يكون دليلا على المنافسة السليمة، بينما تكون الزيادات الموازية بمثابة دليل على وجود اتفاق أو ترتيب ضمني أو اتفاق أو ترتيب آخر يكفي لتحويل عبء الإثبات إلى مؤسسة الأعمال أو مؤسسات الأعمال المعنية التي يتعين عليها أن تقوم بدورها بإبراز بعض الأدلة التي تثبت العكس على سبيل التحوط العام(55).
    In some cases such contract-based obligations can implicitly or explicitly limit the right to manifest one's religion or belief in the workplace. UN وفي بعض الحالات يمكن لهذه الالتزامات المبنية على العقد أن تُقَيِّد، بشكل ضمني أو صريح، حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده في مكان العمل.
    26. It will thus be noted that States can recognize a particular de facto or de jure situation or a legal claim not only by means of the expression of explicit will, but also by means of various forms of conduct or acts that tacitly, implicitly or explicitly encompass such recognition. UN 26 - وهكذا نلاحظ أن الدولة يمكن أن تعترف بحالة واقعية أو قانونية معينة أو بمطلب قانوني معين، لا بتعبير عن الإرادة المنفردة فحسب، بل بتصرفات أو أعمال مختلفة تنم عن اعتراف ضمني أو مضمر أو قاطع.
    During the consultations, it was pointed out that any such task force should act in an informational and advisory capacity rather than as an implicit or explicit decision-making body. UN وكان أحد الخيارات التي استكشفت خلال المشاورات هو أن أي فرقة عمل من هذا القبيل ينبغي أن تؤدي دورا إعلاميا واستشاريا ولا تكون هيئة لاتخاذ القرارات سواء بشكل ضمني أو صريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus