"ضمن آخرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • among others
        
    • inter alia by
        
    We look with expectations to the proposed Millennium Assembly to be held in the year 2000, inspired, among others, by Czech President Václav Havel. UN وننظر بترقب إلى جمعية اﻷلفية المقترح عقدها في عام ٢٠٠٠ والتي دعا إليها ضمن آخرين الرئيس فاكلاف هافيل.
    These would include the special needs of young people with disabilities, young migrants and indigenous youth, among others. UN وتدخل في ذلك الاحتياجات الخاصة للشباب المعاقين وصغار المهاجرين وشباب السكان الأصليين ضمن آخرين.
    Two of these persons, Mohammadi Malakeh and Manouchehr Karimzadeh, among others, are considered by non-governmental organizations to be prisoners of conscience. UN واثنان من هؤلاء، هما ملكة محمدي ومانوشر كريم زادة، اعتبرتهما منظمات غير حكومية ضمن آخرين من سجناء الضمير.
    The seminar will be supported by, among others, the Spanish Foreign Ministry and UNESCO. UN وستلقى الحلقة الدراسية الدعم من وزارة الخارجية الاسبانية واليونسكو، ضمن آخرين.
    It also runs cooperatives and day centres, therapeutic communities for drug users and centres for alcoholics, among others. UN وهي تدير أيضاً تعاونيات، ومراكز نهارية، ومجتمعات علاجية لمتعاطي المخدرات، ومراكز لمدمني الكحوليات ضمن آخرين.
    Their names were Macready, Horn, and Langtree, among others. Open Subtitles كانوا يجعلونني أحضر محاضراتهم أسماءهم هي ماكريدي هورن و لانجتري ضمن آخرين
    Over the past two and a half weeks we have heard addresses from 28 Heads of State, 13 Prime Ministers, 2 Crown Princes and 122 Foreign Ministers, among others. UN وعلى مدى اﻷسبوعين ونصف الماضيين استمعنا إلى خطابات من ٢٨ رئيسا للدولة، و ١٣ رئيسا للوزراء، ووليين للعهد، و ١٢٢ وزيرا للخارجية ضمن آخرين.
    Effective measures in this area, it was suggested, should be grounded at the firm level, as well as through efforts of industrial associations, research and development centres, national non-governmental organizations and public sector officials among others. UN وأشير الى أن التدابير الفعالة في هذا المجال لا بد وأن ترسى دعائمها على مستوى الشركات ومن خلال جهود الرابطات الصناعية ومراكز البحث والتطوير، والمنظمات الوطنية غير الحكومية ومسؤولي القطاع العام، ضمن آخرين.
    The events were attended by members of the security sector reform Technical Coordinating Committee, the armed forces reconciliation commission, civil society and UNOGBIS, among others. UN وحضر أحداثها أعضاء لجنة التنسيق التقنية لبرنامج إصلاح الأمن ولجنة القوات المسلحة للمصالحة وأفراد من المجتمع المدني ومكتب دعم بناء السلام، ضمن آخرين.
    Requests for the journal have come from key policy-makers in the South, United Nations research libraries and multilateral development organizations, among others. UN وقد وردت طلبات للحصول على المجلة من بعض صانعي السياسات البارزين في الجنوب، ومن مكتبات البحوث التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف، ضمن آخرين.
    I refer to the United Kingdom, the Federal Republic of Nigeria, the Republics of Guinea, Ghana and Mali, and the United States of America and China, among others. UN وأشير إلى المملكة المتحدة، وجمهورية نيجيريا الاتحادية، وجمهوريات غينيا وغانا ومالي، والولايات المتحدة الأمريكية والصين ضمن آخرين.
    We must effectively address prevention among the most at-risk populations, such as young people, commercial sex workers and injecting drug users, among others. UN وعلينا أن نعالج بشكل فعال الوقاية فيما بين أكثر السكان المعرضين للخطر، مثل الشباب والمشتغلين بالجنس التجاري ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، ضمن آخرين.
    At the same time, concern was expressed, by the Prime Minister, among others, about the allegations that some PNTL officers had taken inappropriate actions and used excessive force during the demonstration, highlighting the importance of further training and development of law-enforcement agencies. UN وفي الوقت ذاته أعرب رئيس الوزراء، ضمن آخرين عن القلق بشأن المزاعم بأن بعض أفراد الشرطة الوطنية اتخذت إجراءات غير مناسبة وأنه جرى استخدام مفرط للقوة أثناء التظاهرة، مما أبرز أهمية المزيد من تدريب أجهزة إنفاذ القانون وتطويرها.
    Thus, on the first day there would be an opening plenary meeting, to be held from 10 a.m. to 1 p.m., in which participation of the Secretary-General and spokesmen of the major groups, among others, would be expected. UN ولذلك فإنه ستعقد في اليوم اﻷول جلسة استهلالية عامة من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣، ومن المتوقع أن يشارك فيها اﻷمين العام والمتحدثون الرسميون باسم المجموعات الرئيسية، ضمن آخرين.
    310. During the period 1975 to 1980, the persons who disappeared were reportedly farmers, students, social workers, members of Church groups, lawyers, journalists and economists, among others. UN ٠١٣- وخلال الفترة الممتدة من عام ٥٧٩١ إلى عام ٠٨٩١، أُفيد أن اﻷشخاص المختفين هم مزارعون، وطلبة، وأخصائيون اجتماعيون، وأعضاء في مجموعات كنسية، ومحامون، وصحفيون، واقتصاديون، ضمن آخرين.
    The ultimate goal of this new model is the survival and fulfilment of human beings and structural changes to overcome exclusion and liberate the human development potential of Nicaraguans, in particular the poorest, women, young people, native peoples, descendants of Africans and the handicapped, among others. UN والهدف النهائي لهذا النموذج الجديد هو بقاء الإنسان وتحقيق إمكاناته وإحداث التغيرات الهيكلية للتغلب على الإقصاء وتحرير إمكانات التنمية البشرية للنيكاراغوايين، ولا سيما الأشد فقرا، والنساء، والشباب، والسكان الأصليين، والمنحدرين من أصول أفريقية والمعوقين، ضمن آخرين.
    10. In his handover statement, the outgoing Chairperson of SADC, His Excellency President Joseph Kabila Kabange paid tribute to, among others, the Founding Fathers of SADC, the Frontline States and the visionary pan-African leaders. UN 10 - وأشاد فخامة الرئيس جوزيف كابيلا كابانغي، رئيس الجماعة المنتهية مدة ولايته، في بيان تسليمه للمنصب، بالآباء المؤسسين للجماعة وبدول خط المواجهة وبقادة البلدان الأفريقية ذوي البصيرة النافذة، ضمن آخرين.
    Specifically, the charges include murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others. UN واشتملت الاتهامات بصفة خاصة على القتل، والاغتصاب، والإبادة، والأعمال الإرهابية، والاسترقاق، والنهب وإشعال الحرائق، والاستعباد الجنسي، وتجنيد الأطفال في قوة مسلحة، وشن هجمات على أفراد حفظ السلام والعاملين بالمنظمات الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، ضمن آخرين.
    The Minister of Agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) and the Minister of Justice, Sheik Mohamed Noor (Madobe), among others, shared the arms shipment. UN وقد اقتسم شحنة الأسلحة هذه وزير الزراعة - حسن محمد نور (شاتي جدود) ووزير العدل - شيخ محمد نور (مادوبي)، ضمن آخرين.
    MACC has memoranda of understanding (MoUs) in place with several institutions and receives reports, among others, from the Public Complaints Bureau, the FIU, and the Auditor General. UN ولدى اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد مذكرات تفاهم قائمة مع عدة مؤسسات، وتتلقى تقارير من مكتب الشكاوى العامة، ووحدة الاستخبارات المالية التابعة للمصرف المركزي الماليزي، ومراجع الحسابات العام، ضمن آخرين.
    Thus, an important step forward would be a substantial reform of the code of military justice, along the lines suggested, inter alia, by the Procuraduría General [Office of the Attorney—General]. UN وهكذا تتمثل خطوة هامة للتقدم في تحقيق إصلاح كبير لقانون القضاء العسكري وفقا لﻷسس التي اقترحها مكتب النائب العام ضمن آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus