"ضمن أنشطة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • among other activities
        
    • under any other activity
        
    Pressure on the environment has been addressed through, among other activities, reforestation. UN وعولج الضغط على البيئة بالتشجير، ضمن أنشطة أخرى.
    The pipeline projects had supported elections and de-mining, among other activities. UN وأوضح أن المشاريع المنفذة دعمت عمليات الانتخابات وإزالة اﻷلغام ضمن أنشطة أخرى.
    The United Nations police also provided mentoring and advice services and the Mission supported infrastructure projects, including police stations for the Congolese national police, among other activities. UN ووفرت أيضا شرطة الأمم المتحدة خدمات توجيهية واستشارية ومشاريع للبنية التحتية مدعومة من البعثة شملت إقامة مراكز شرطة من أجل الشرطة الوطنية الكونغولية ضمن أنشطة أخرى.
    For its part, the United States will programme activities to reaffirm the statements on the family found in the Universal Declaration of Human Rights and to amplify global recognition of family, among other activities. UN والولايات المتحدة، بدورها، ستنظم أنشطة لإعادة التأكيد على البيانات المعنية بالأسرة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتسليط الأضواء على التقدير الشامل للأسرة، من ضمن أنشطة أخرى.
    For that reason, the international community must increase its participation in the effective implementation of the strategies, policies and programmes of action adopted at the various international conferences and including, among other activities, the mobilization of significant levels of resources. UN لذلك، يجب أن يزيد المجتمع الدولي من مشاركته في التنفيذ الفعال للاستراتيجيات والسياسات وبرامج العمل التي اعتمدت في مختلف المؤتمرات الوطنية والتي تشمل ضمن أنشطة أخرى حشد مقادير يعتد بها من الموارد.
    The African Centre for HIV/AIDS Management is being established to provide policy analysis among other activities to support the work of AIDS Watch Africa, a coalition of African heads of State set up to monitor implementation of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. UN ويجري إنشاء المركز الأفريقي لإدارة فيروس نقص المناعة البشرية لتوفير تحليلات السياسة ضمن أنشطة أخرى لدعم أعمال مجموعة رصد حالة الإيدز في أفريقيا، وهي تحالف مجموعة من رؤساء الدول الأفريقية، أُقيم لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    The Codification Division, among other activities related to the Programme, also performs secretariat functions for the Advisory Committee on the Programme and has been involved in the preparation of the interim report of the Secretary-General on the implementation of the Programme. UN ٩١ - وتضطلع شعبة التدوين أيضا، ضمن أنشطة أخرى متصلة بالبرنامج، بمهام اﻷمانة للجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج وتشارك في إعداد التقرير المؤقت لﻷمين العام عن تنفيذ البرنامج.
    This has made it possible to secure Canadian financing to continue to support the implementation of the project on the Andean Community Programme to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, among other activities. UN وقد تسنى بفضل هذا كفالة استمرار التمويل الكندي في دعم تنفيذ المشروع المتعلق ببرنامج جماعة دول الأنديز لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، ضمن أنشطة أخرى.
    Development and roll-out of a large number of dashboard monitoring and reporting tools for technical cooperation activities, human capital management, finance, procurement, time management and travel, among other activities, took place during 2013. UN جرى خلال عام ٢٠١٣ تطوير وتنفيذ عدد كبير من أدوات الرصد والإبلاغ من خلال لوحات المتابعة الحاسوبية، تخص أنشطة التعاون التقني، وإدارة رأس المال البشري، والشؤون المالية، والمشتريات، وإدارة الوقت، والسفر، ضمن أنشطة أخرى.
    10. Costa Rica has launched a process for development of a plan of action to combat racism and racial discrimination and is in the process of establishing a new mechanism, the inter-institutional commission on human rights, with a view to implementing the plan of action, among other activities under its broader human rights protection mandate. UN 10 - شرعت كوستاريكا في عملية لوضع خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتقوم حاليا بإنشاء آلية جديدة، هي لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين المؤسسات بهدف تنفيذ خطة العمل، ضمن أنشطة أخرى تشملها ولايتها الأعم المتصلة بحماية حقوق الإنسان.
    15. Paragraph 7A.2 of the proposed programme budget (A/50/6/Rev.1) stated that the principal responsibility of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development was to provide support for the central coordinating functions, among other activities. UN ١٥ - وأضافت تقول إن الفقرة ٧ ألف - ٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة )A/50/6/Rev.1( تنص على أن المسؤولية الرئيسية لدائرة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة تكمن في توفير الدعم لمهام التنسيق المركزية، ضمن أنشطة أخرى.
    In 2011, among other activities, UNCTAD published two case studies on trade and gender in Bhutan and Cape Verde, held a national workshop in Bhutan to present the country study and share methodology and research approaches with government officials and held a workshop in Indonesia to strengthen capacities of women in post-conflict situations as part of its Bio Trade initiative. UN وفي عام 2011، أصدر الأونكتاد ضمن أنشطة أخرى دراستي حالة بشأن التجارة والقضايا الجنسانية (بوتان والرأس الأخضر)؛ وعقد حلقة عمل وطنية في بوتان لعرض الدراسة القطرية لها وإطلاع المسؤولين الحكوميين على المنهجية والنهج البحثية؛ وعقد حلقة عمل في إندونيسيا لتعزيز قدرات المرأة في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات كجزء من مبادرة التجارة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus